學達書庫 > 勒布朗 > 虎牙 | 上頁 下頁 | |
七一 | |
|
|
§七 皇帝亞森一世 堂路易不說話了。嘴唇邊浮現出一絲開心的微笑。回想這四分鐘裡發生的事情似乎使他感到無限快慰。 瓦朗格萊和警察總監也算是見過世面的人,對一般的膽量和鎮定都不會吃驚,聽完他的敘述,此刻卻怔怔地望著他,一聲不吭。一個人英勇無畏到了這種令人難以置信的地步,是可能的嗎?他走到壁爐另一邊,指著牆上掛的一張法國公路圖,說:「總理先生,您剛才告訴我,那罪犯的汽車離開了凡爾賽,朝南特方向開去了,對吧?」 「對。已經在公路沿線,南特和他可能上船的聖納澤爾採取了一切措施,要把他緝拿歸案。」 堂路易在地圖上儘量沿著公路穿過法國,中間停一停,標上一些旅站,這種姿勢給人以深刻的印象。這樣一個人,在這樣一團亂麻似的最讓人操心掛慮的事情面前從容不迫,一副大將風度,似乎事件和時間都由他安排調遣,似乎殺人兇手正牽著一條剪不斷的線逃跑,而那線的盡頭就在堂路易手中,而堂路易只要揮一下手,就可以中止他逃跑。大將彎身向著地圖,似乎俯瞰的不僅僅是一張紙片,而是一條大路,那上面有一輛汽車,在按他的意志行駛。 他扭過頭,朝辦公桌這邊說:「戰鬥已經結束。不可能再來一場。只有一個勝利者。他永遠可能遭受報復,或者是武的,或者是文的。我那四十二條好漢面對的,是一個用超自然的辦法馴服了他們的人。對他們親眼目睹的不可言表的事實,只能這樣來解釋。我是個巫師,是個伊斯蘭隱士似的人物,是先知的化身。」 瓦朗格萊笑著說:「他們的解釋也不是那樣不合情理。因為你終究耍了一個花招,依我看,它是有點神奇。」 「總理先生,您讀過巴爾紮克一個怪異的短篇小說吧,名叫《沙漠裡的愛情》。」 「讀過。」 「那好。謎底就在那裡面。」 「嗯?我想不出來。你並沒有落在一隻母老虎的爪子下吧?在你的遭遇裡,沒有什麼母老虎要馴服。」 「是沒有。可是有女人。」 「什麼!你說什麼?」 「上帝呵,」堂路易高興地說,「總理先生,我不願意嚇著您。可是我要再說一遍,在帶著我走了八天的隊伍裡,有一些女人……女人與巴爾紮克小說裡的母老虎多少有些相似,是一些並非不可能被馴服……誘惑……從而變得溫順、最終成為同盟的人。」 「是啊……是啊,」總理喃喃低語道,仍然大惑不解。「是啊,可這需要一段時間……」 「我有八天時間。」 「可還要有完全的行動自由。」 「不,不,總理先生……首先有眼睛就夠了。眼睛能夠激起同情、關心、愛戀、好奇,以及用眼睛以外的器官互相瞭解的欲望。在這之後,只需一個偶然的機會就夠了……」 「偶然的機會來了嗎?」 「來了……有一夜,我被綁著,或至少,人家以為我被綁著……離我不遠,是首領寵姬的帳篷。我知道她們單獨睡在裡面。我就闖進去了,盤桓了一個小時才離開。」 「母老虎被馴服了?」 「是啊,就和巴爾紮克筆下那只母老虎一樣,乖乖的,盲目的順從。」 「可是首領寵姬有五個……」 「我知道,總理先生。難就難在這裡。我怕她們爭風吃醋。可一切順利,寵姬是不吃醋的……而且相反……再者,我已說了,她們絕對服從。簡而言之,我有了五個同盟軍,都是潛藏的,都下定了決心,可是誰也沒有懷疑她們。在最後一站之前,我就打算動手了。夜裡,我的五個秘密同謀者把所有的武器都收來。大家把那些匕首插進地裡折斷,把手槍的子彈倒出來,把火藥打濕。這一下,可以開始戰鬥了。」 瓦朗格萊頷首致意:「祝賀你!你真是個有辦法的人。且不說那辦事過程中不乏溫柔嬌媚。 我想她們都很漂亮吧,你那五個女人?」堂路易開玩笑似的,閉上眼睛,一副心滿意足的樣子,爽直地只說了一句:「淫邪得很呢。」 這句話引來一陣笑聲。可是堂路易似乎想快點把話說完,立即又說:「不管她們人怎麼樣,可她們終歸救了我,這五個淫婦,而且還一直幫我。那四十二個柏柏爾人武器不管用,在這個處處是陷阱,死亡時刻盯著你的荒漠上,他們一個個怕得發抖,都聚集到我身邊,把我當作他們的保護人。 當我們與大部落會合時,我就確實成了他們的首領。我消除了大部落的人集體對抗的危險,由我的顧問挫敗了一些陰謀,我又領導他們幹了一些征戰劫掠的勾當,不到三個月,我就成了全部落的頭領。我說他們的語言,信奉他們的宗教,穿他們的服裝,順從他們的習俗——唉!我不是有五個妻子嗎? 從此,我就有可能實現自己的夢想了。我派了一個最忠誠的親信來法國,帶了六十封信,要分別交給六十個人。六十個收信人的姓名地址他都熟記在心……這些人都是亞森·羅平昔日的夥伴,他從卡普裡峭壁頂上投海之前,就把他們遣散了。他們金盆洗手,各自揣著十萬法郎現金,去做小買賣,或者經營田莊。我給他們中的一些人一人一個煙草店,給另一些人公共花園看守的職位,還有一些人得到一些部裡的閑差使。總之,那是一些誠實的市民。 我給他們都寫了信,不管他是名人、公務員、田莊主、市鎮議員,還是食品雜貨商,教堂聖器室管理人,我都寫了,提出了同樣的建議,作了同樣的指點,如果他們接受建議,就可依照這些指點行事。 「總理先生,我原來想,六十人當中,最多有十到十五人會來與我會合。 誰知他們全部來了,總理先生!六十個,一個也不少。六十個都準時前來赴約。在指定的日子、時刻,他們贖回我從前的巡洋戰艦,泊在大西洋岸邊魯恩海岬和儒比海岬之間的瓦迪·德拉拉河口。兩艘小艇穿梭來往,運送我的朋友和他們帶來的戰爭物資:彈藥、營具、機槍、大炮、汽車、食品、罐頭、各種商品、玻璃珠子,還有一箱箱金洋!因為我那些忠誠的夥伴堅持要把他們從前分得好處變賣,把從前從老闆這兒得到的六百萬法郎再次投入新的事業。 「總理先生,我還需要再說下去嗎?還要不要告訴您,有這樣六十個忠誠漢子幫助,有一支由狂熱的摩洛哥人組成的萬人大軍,武器精良,紀律嚴明,亞森·羅平這樣的首領還有什麼辦不到的事?他試著做了,結果是前所未聞的。我相信,沒有任何史詩,可與我們那十五個月的經歷相比。我們先是住在阿特拉山區,後來轉移到荒蕪貧瘠的撒哈拉平原。我們那是真正的英雄史詩:物資匱乏,遭受折磨,然而我們覺得非凡的快樂,我們忍饑挨餓,沒有水喝,有時一敗塗地,有時又大獲全勝。 「我那六十個忠誠的弟兄盡情享受這種日子。啊!他們這些忠厚的人! 總理先生,您瞭解他們。總監先生,您與他們較量過。啊!那些好漢!我一想起他們,眼淚就出來了。夏洛萊和他的幾個兒子在裡面,他們從前在朗巴爾女王的王冠事件中顯聲揚名。瑪爾柯在裡面,他在的名聲得益于克塞爾巴赫案件,還有奧古斯特,總理先生,他從前是您的接待室負責人。還有在水晶瓶塞案中獲得榮譽的格洛尼亞爾和勒巴呂。約澤維爾兄弟也在裡面,我管他們叫埃阿斯兄弟。那裡面還有血統比波旁王族的人還高貴的菲利普·德·昂特拉克,還有彼得大帝、獨眼讓、紅頭髮特裡斯當、年輕人約瑟夫。」 「還有亞森·羅平。」瓦朗格萊插嘴道。他被這種荷馬史詩式的列舉感動了。 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |