學達書庫 > 勒布朗 > 炮彈片 | 上頁 下頁 | |
六一 | |
|
|
「此外你的防範措施多,真是防之又防,慎之又慎。其中的一件,如同城堡看守及其妻子被收買這件事一樣使我上了當,受了騙,這就是懸掛在唐德維爾伯爵夫人從前住過的那間小客廳裡的她本人的肖像。你請人給自己畫了一張同樣大小的肖像,正好和像框相適合,還刻有伯爵夫人的名字。這張肖像就是你,打扮和她相同,穿著和髮式同她一模一樣。總之,你已變成了你一開始就有意顯示和炫耀的那種人;在唐德維爾夫人生前,你就模仿她的服飾,實際上從那時候起,你就已經喬裝成埃米娜·唐德維爾伯爵夫人,至少你在奧納坎逗留或小住的時候是這樣。「只有一個危險,那就是唐德維爾先生有可能突然返回奧納坎城堡。為有效地防備這件事,唯一的補救辦法就是犯罪。「因此,你就儘量去熟悉唐德維爾先生。這樣才使你有可能監視他並和他通訊。然而發生了這樣的事,是你過去沒有想過的:這就是一種感情,一種像你這樣一個女人身上意想不到的感情,一步一步地把你自己系在你選擇作為犧牲品的男人身上。你當時從柏林將你自己的照片寄給唐德維爾先生。這張照片我已把它存放在卷宗裡了。那時你希望讓他同意跟你結婚,但是他看透了你的用意,從而避開了這件事,從此以後關係也就破裂了。」伯爵夫人皺了皺眉頭,她在獰笑。人們覺得她蒙受了淩辱,懷恨在心。同時,她本人感到的絲毫不是恥辱,而是看到自己的生活在這樣淋漓盡致地被揭露,看到她那深深埋入黑暗的罪惡突然一下暴露出來而越來越感到吃驚。 「宣戰以後,」保爾繼續說,「你將『事業』作了調整,你在埃布勒庫爾別墅設立了崗哨,在隧道入口處也加強了警戒。你已經作好了一切準備。 我後來和伊麗莎白·唐德維爾成了婚;我們突然回到了奧納坎城堡,到達城堡後,我見到了殺我父親的那個女人的肖像,在我思想上引起了極度的慌亂和不安。熱羅默向你報告了這一切,無疑這一切也在你那兒引起了不小的驚訝。你為此臨時設置陷阱,我也險些被暗殺。但動員令使你擺脫了我,你可以行動了。三個星期後,高維尼被炮擊,奧納坎被侵佔,伊麗莎白成了孔拉德親王的俘虜。 「你在那裡度過了難於言表的幾小時。對你來說這是復仇,這得歸功於你的努力,也是你的偉大勝利,實現了你最大的夢想,或者說幾乎是你豪亨左奈恩家族的殊榮。在你看來,再過兩天巴黎就要淪陷,再過兩個月整個歐洲就要被打敗,你興奮到了發狂的程度!我調查過你在那個時候所說的一些話,也看過你在那時所寫的信件,這些都表明你瘋狂到了登峰造極的程度,傲慢得近於荒唐,野蠻到了極點,異想天開,做著超人的夢! 「馬恩戰鬥打響了,你突然在夢中驚醒。啊,我看到了你寫的有關這個問題的信。一個像你這樣有才智的女人應該一下子就預料到,確實你也預料到了,這次是你們希望和信念的破滅。你在給皇帝的信中已寫到了這點,對,你寫到了這點!我有這封信的抄本。然而你們必須自衛,法國部隊正在逼近。 你從我內弟貝爾納那裡得悉我在高維尼。伊麗莎白會被營救出去嗎?伊麗莎白,她掌握了你們所有的秘密……不,你要她死掉,是你親自下令處決她的。 一切都準備就緒,後來由於孔拉德親王的干預,伊麗莎白才得救,由於她沒有死,你不得不安排一場假槍斃,以阻止我繼續尋找她。但是無論如何還是把她作為女俘帶走了。接著又是兩名受害者,即熱羅默和羅莎莉之死給你帶來了安慰。你的這兩名幫兇,由於感到內疚而心裡特別痛苦,另外對伊麗莎白受的折磨深表同情,因此,他們試圖和她一起逃走。你害怕他們提供見證,所以把他們槍斃了。這是你第三起和第四起罪行。第二天,又有另外兩人——兩名士兵——被你指使的人錯當成貝爾納和我而殺害。這是你犯下的第五起和第六起人命案。」 這樣,整個悲劇的每一個悲慘的情節都按照事件發生的時間順序重現在人們的眼前,這是一種充滿恐懼的景象,正是這個犯下了如此滔天罪行的女人一生的寫照。現在命運把她封閉在這地下室的底部,面前站著的是她不共戴天的敵人。然而,看起來她似乎還沒有完全絕望。這怎麼可能呢?但事情就是這樣,貝爾納注意到了這點。 「你看那女人,」貝爾納走到保爾的身邊說,「她已看了兩次手錶,她好像在等待奇跡出現,確切地說是在等待一支援兵從天而降。這援兵可能在一個固定的時刻來到,瞧……她的眼睛在尋找……她在傾聽……」 「把等在樓梯下面的士兵全部叫上來,」保爾回答說,「沒有任何理由不讓他們聽聽我下面要說的話。」他轉向伯爵夫人,說話的嗓音逐漸興奮起來:「現在我們接近問題的結局了。你策劃的這場陰謀全是以赫爾曼少校身份出面幹的。以這種身份出面,對你來說可以更方便地跟隨部隊作戰,也可以更方便地扮演諜報頭子的角色。赫爾曼,埃米娜……你需要時就把赫爾曼少校當作你的兄弟;赫爾曼少校就是你,就是你埃米娜伯爵夫人。我在無意之中撞見了你同一個化名拉森的人的談話,更確切地說是你在伊塞河岸那座燈塔廢墟裡和間諜卡爾的談話。我曾逮住了你並把你綁在船工屋的閣樓裡。 「唉!那天你失去了一次多好的機會。你的三個敵人都受了傷,都躺在你唾手可得的範圍內……你逃走了,竟沒有發現他們,竟沒有給他們致命的一擊!你對我們一無所知,而我們呢,我們卻瞭解你的計劃。元月十日星期天,埃布勒庫爾之約會,就是你約見卡爾的那次不祥的約會,你當時向他談到了你要幹掉伊麗莎白的不可改變的決心。元月十日星期天,確切地說我在那天參加了你們的會晤。我參加了孔拉德親王的晚宴!在晚宴之後,你把一個毒藥瓶子交給了卡爾,當時我就在場!你給卡爾作了最後的指示,當時我就坐在汽車裡卡爾旁邊的座位上!我無處不在。當天晚上,卡爾死了。接著夜裡,我綁架了孔拉德親王。第二天,也就是說前天,因為我手裡掌握了這樣一個人質,故迫使皇帝和我談判,迫使他接受我的條件,其中第一個條件就是立即恢復伊麗莎白的自由。皇帝作了讓步,我們才到了這裡!」 保爾這些話,每句都向埃米娜伯爵夫人證明,那是多麼有力,又是多麼無情,把她追逼得理屈詞窮。但其中的一句話,就像是最可怕的災難震撼著她。 她說:「死了?你說卡爾死了?」 「是在卡爾試圖殺我時被他的情婦打死的,」保爾高聲嚷著說,仇恨使他再度氣憤起來。「對,他就像一頭患狂犬病的野獸那樣被打死了!是的,間諜卡爾已經死了。他到死都是個叛徒。你向我要證據嗎?我在卡爾口袋裡找到了這些證據!我從他的一個小本子上看到了你犯罪的全部歷史,另外還看到了你的信的抄件和一些信的原件。他預料有朝一日,當你的事業一完成,他就會成為你安全的犧牲品。所以他首先復仇了……他復仇,就像熱羅默和他妻子羅莎莉那樣復仇,當時根據你的命令他們即將被處決,因此他們起來復仇了,把你在奧納坎城堡的神秘任務透露給了伊麗莎白。他們是你的幫兇。 你卻殺了他們,然而你早已失去了他們的信任。這並不是我,而是他們在指控你。他們的信件他們的見證已經掌握在審判官手裡。你有什麼可回答的嗎?」 保爾幾乎和她挨著站在一起,幾乎只有桌子的一個角把他們兩個隔開。 保爾以全身心的憤怒和仇恨威逼著她。 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |