學達書庫 > 勒布朗 > 鐘敲八點 | 上頁 下頁
四〇


  這一點,代理檢察官一開始就提出來了。

  「那麼,德·戈爾納先生呢?」

  「馬蒂亞·德·戈爾納嗎?」熱羅默問。

  「是的,您顯得很誠實地告訴了我一連串的事實,我準備接受。可惜,您忘記了至關重要的一點:馬蒂亞·德·戈爾納怎麼樣了呢?您把他捆在這個房間裡。可今天早晨,他不在這裡。」

  「當然,代理檢察官先生,馬蒂亞·德·戈爾納終究還是同意了這筆交易,因此離開了。」

  「從什麼地方走的?」

  「大概是從去他父親家的那條路走的。」

  「他的足跡呢?這層雪是最公正的證人。你和他決鬥以後,在雪地上看到您離去的足跡,卻不見他的足跡,這是怎麼回事呢?他進來了,卻沒有出去:他在哪兒呢?沒有任何足跡,或確切地說……」

  代理檢察官壓低聲音道:「確切地說,通往水井的路上有足跡,井邊也有足跡……表明那裡發生過最後的搏鬥,……以後,便什麼都沒有了……」熱羅默聳聳肩膀道:「您已對我說過了,代理檢察官先生,就憑這些,指控我犯了謀殺罪的。

  我無可回答。」

  「在井邊二十米處拾到了您的手槍,這個事實,您也無話可答嗎?」

  「也沒有。」

  「夜間聽到三聲槍響,而您手槍裡又少了三顆子彈,這種奇怪的巧合,您也無話可說?」

  「不,代理檢察官先生,井邊並沒有如您所認為的,發生了最後的搏鬥,因為我將德·戈爾納先生捆在了房間裡。我的手槍也留下了。再說,即使人們聽到槍響,那也不是我開的。」

  「那麼,這是偶然的巧合?」

  「這該由司法當局來解釋。我唯一的義務是說明真相。您沒有權利要求更多的東西。」

  「如果您說的真相與所調查的事實不符呢?」

  「那您的事實就是錯誤的,代理檢察官先生。」

  「好吧。您得明白,我不得不把您帶去檢察院,看守起來,直到司法機關能夠證明您的說法與事實符合。」

  「那德·戈爾納夫人呢?」

  熱羅默焦急地問。代理檢察官沒有回答。他與警察分局局長說了幾句話,然後吩咐一名警察去叫一輛汽車來。接著他轉向娜塔莉道:「夫人,您已聽到維尼亞爾先生的供詞,他的話與您的說法完全一致,特別是維尼亞爾先生肯定,他把您抱走時,您已昏迷了。但是,您半路上是否醒過來了呢?」

  熱羅默的冷靜似乎使年輕女人的態度更加堅決。她反駁道:「我只是到了城堡後才醒來的,先生。」

  「這就怪了。您沒有聽到槍響?幾乎全村人都聽到了。」

  「我沒有聽到。」

  「井邊發生的一切,您也沒看見?」

  「什麼也沒有發生,既然熱羅默肯定了這一點。」

  「您丈夫怎麼樣了?」

  「我不清楚。」

  「夫人,您應該協助司法機關。至少,您認為發生了什麼事情,應該告訴我們。您不認為出了事故,不認為德·戈爾納去看父親,比往常多飲了酒,失足跌入井裡?」

  「我丈夫從他父親那兒回來時,絲毫沒醉。」

  「但他父親說他醉了。他們父子倆一起喝了兩三瓶酒。」

  「他父親弄錯了。」

  「但是雪地上的腳印不會錯,夫人。」代理檢察官氣惱地說,「腳印歪歪扭扭的。」

  「我丈夫是八點半回的家,那時沒有下雪。」代理檢察官用拳頭擂著桌子。

  「夫人,您的話違反顯而易見的事實……這層雪是公正的!……」

  過了一會兒,他又說:「那些沒法查證的事,即使您說的與事實不符,也就算了!可是這雪地上的腳印……雪地……」

  他打住了,沒有說下去。

  汽車開到了窗前。他突然做出決定,對娜塔莉道:「您要時刻準備司法機關的訊問,夫人,留在小城堡等候傳訊……」

  他示意隊長將熱羅默·維尼亞爾帶進汽車。

  對兩個情人來說,這一局輸了。他們剛剛聚合馬上又要分離,並且要天各一方奮力抗爭那叫人困惑的指控。熱羅默向娜塔莉走近一步,他們長久地交換著痛苦的目光。接著,他向她鞠了一躬,便跟著隊長向出口走去。「慢走一步!」一個聲音突然喊道,「請回來,隊長!熱羅默·維尼亞爾,別再往前走!」

  代理檢察官一愣,抬起頭來。其他人也抬起了頭。聲音來自大廳上部。

  小圓窗打開了,雷尼納探出身子,打著手勢,喊道:「希望你們聽我說幾句!……

  我有幾點需要說說……尤其是關於歪歪扭扭的腳印……事情明擺著……馬蒂亞沒有喝……」他轉過身,一邊對奧爾唐瑟說著什麼,一邊把兩條大腿從窗洞伸出去。奧爾唐瑟嚇呆了,試圖拖住他。

  「別動,親愛的朋友……沒有理由讓他們糾纏您。」他鬆開手落在大廳裡。

  代理檢察官似乎大惑不解:「先生,您究竟是誰?從哪裡來?」

  雷尼納拍著沾了灰塵的衣服說:「請原諒,代理檢察官先生,我本該從樓梯上下來,可是我太性急了。

  另外,如果我從樓梯上下來,而不是從天花板上掉下來,那麼我的話也不會有這樣大的作用。」

  代理檢察官走近他,憤怒地問:「你是誰?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁