學達書庫 > 勒布朗 > 碧眼姑娘 | 上頁 下頁 | |
三六 | |
|
|
馬萊斯卡爾的怒氣突然爆發出來:「因為我要報仇!我要鬧得滿城風雨!要讓人知道她同吉約默私奔,知道她被捕,知道布萊雅克的罪行!我要讓她名聲掃地,蒙受恥辱。她拒絕了我。就要付出代價!布萊雅克也要付出代價!你好蠢,把我不瞭解的細節都告訴我,我把布萊雅克,把這姑娘抓在手裡,比我想像的還要緊……還有若多!昂西韋爾一家!整個團夥!一個也跑不了!奧蕾莉命該如此。」 他怒氣衝衝,把他高大的身軀堵在門口。樓梯平臺上,傳來拉邦斯和托尼的聲音。 拉烏爾從桌上拿起從瓶子裡倒出來的寫著「馬萊斯卡爾是個傻瓜」的紙卷,漫不經心地把它打開,遞給特派員。「喏,老朋友,裝上鏡框,掛在床尾。」 「行,行,挖苦吧,」馬萊斯卡爾大聲說,「隨你怎麼挖苦!可這並不妨礙我把你也抓在手裡!我一開始就想把你抓起來!嗯,吸煙的事兒!借個火吧……我就要給你火了!讓你在監獄裡抽一輩子!是的,你剛從監獄來,馬上就把你送回去。坐牢,我再說一遍,坐牢!你認為我跟你鬥了這麼久,還沒有識破你的偽裝?你認為我還不知道你是誰?還沒有掌握足夠的證據揭開你的假面具嗎?奧蕾莉,你看看他,你的情人!如果你想知道他是什麼人,就想想那個詐騙大王!想想那個大盜!想想那個為非作歹的超級大師!你就會明白,德·利梅齊男爵這位假貴族和假探險家不是別人……」 他停住話。樓下有人按鈴。是菲利普和他的兩個手下來了。只可能是他們。 馬萊斯卡爾搓著手,長長地吐了一口氣。 「我想你這回完蛋了,亞森·羅平……你說呢?」拉烏爾打量著奧蕾莉。 亞森·羅平這名字好像並沒有使她驚奇。原來她正不安地聽著外面的動靜。 「可憐的碧眼姑娘,」拉烏爾說,「您對我還不十分信任。這個叫菲利普的傢伙有什麼叫您擔心的?」 他打開窗戶,對下面人行道上的幾個人中的一個說道:「喂,那個叫菲利普的,是警察總署的吧?夥計……來單獨說兩句話,別讓您那三個手下聽到(見鬼,帶來了三個傢伙!),您不認識我了嗎?我是德·利梅齊男爵快!馬萊斯卡爾正等著您呢!」 他關上窗子。 「馬萊斯卡爾,我數好了,下邊四個……上邊三個。我沒有把布萊雅克算進去。他看來對這事不感興趣。一共七條猛漢,一口可以把我吞掉。我怕得發抖。碧眼小姐也直打哆嗦。」奧蕾莉勉強笑了笑,卻只含含糊糊吐出幾個音來。馬萊斯卡爾等在平臺上。門廳的門開了。有人沖上樓來。馬萊斯卡爾手下很快就有了六個人,像一群獵犬,只要鬆開鏈子,就會撲向獵物。馬萊斯卡爾低聲向他們下了命令,然後得意地走進來。「不必來一場了吧,男爵?」 「不必了。一想到要把你們七個人殺死,像童話中藍鬍子的七個妻子:我就於心不忍。」 「這麼說,你願意跟我走?」 「跟你到世界盡頭。」 「當然是無條件?」 「不,有一個條件,給我點東西吃。」 「可以,幹麵包,喂狗的餅乾,還有水。」馬萊斯卡爾打趣道。「不行。」 拉烏爾說:「那麼,你要點什麼?」 「跟你的一樣,羅多爾夫:尚蒂伊的奶油夾心烤蛋白,羅姆酒,水果,蛋糕,阿利康特葡萄酒。」 「你說什麼?」馬萊斯卡爾覺得意外和不安,問道。「都是些簡單東西。你請我吃茶,我不講客氣,接受了。你五點鐘不是有個約會嗎?」 「約會?……」馬萊斯卡爾說,愈發不安了。「當然……你記得嗎?在你家……確切地說在你那套單身漢的小公寓……迪普朗街……一套小房子……前面的房間……你每天下午不是在那裡,用阿利康特酒和奶油夾心烤蛋白,接待你……的夫人。」 「別說了!」馬萊斯卡爾臉色煞地白了,低聲說道。他變得慌張,沒有心思開玩笑了。 「你為什麼要我別說了呢?」拉烏爾天真地問,「怎麼,你不請我了?你不想把我介紹給……」 「別說了,媽的!」馬萊斯卡爾又說。 他走到那幾個手下身旁,把菲利普拉到一邊。「再等一會兒,菲利普。還有些細節需要弄清。讓你的人走開些,別聽見我們的話。」 他又關上門,走到拉烏爾身邊,直視著他的眼睛,壓低聲音,不放心地看看布萊雅克和奧蕾莉,說:「你這話是什麼意思?你想幹什麼?」 「什麼也不想幹。」 「為什麼提這件事?……你是怎麼知道的?……」 「是指你的單身公寓的地址和你女友的名字嗎?說實話,我只要跑跑路,像對布萊雅克、若多和那一夥一樣,對你的私生活暗中作點調查,就得知了。這種調查把我引到一所神秘的住所,佈置舒適的房間。你在那裡接待一些美麗的太太。那裡光線朦朧,氣味芬芳,擺著鮮花,備有美酒,有柔軟的沙發,人坐上去,陷得深深的,就像陷進了墳墓一樣……馬萊斯卡爾的逍遙宮!」 「那又怎麼樣?」 特派員結結巴巴地說,「難道這不是我的權利?這跟逮捕你有什麼關係?」 「本來是毫無關係。可惜你發傻(發傻和傻瓜正好押韻呢),選了這個愛神的聖殿來收藏這些美人的情書。」 「你撒謊!你撒謊!」 「我要是撒謊!你的臉就不會紅得像胡蘿蔔了。」 「你說清楚!」 「在一個壁櫥裡,有一個暗盒。暗盒裡,又有一個小匣子,小匣子裡,裝著一些女人寫的漂亮情書,用彩帶紮著。這些信可以使兩打貴婦和女演員的名聲掃地。她們在信中露骨地表達了自己對漂亮的馬萊斯卡爾的激情。要我舉出她們的名字嗎?B 檢察官的妻子,法蘭西喜劇院的X 小姐……尤其是,尤其是那位高貴的夫人,雖然有點老了,模樣兒還是不錯的……」 「住口,你這混蛋!」 「混蛋?」拉烏爾平靜地說著,「用自己的色相換取保護和晉升的人才是混蛋呢。」 馬萊斯卡爾低著頭,鬼頭鬼腦地在房間裡轉了兩三圈,走到拉烏爾身邊,問:「多少?」 「多少?什麼?」 「那些信,開個價?」 「三十德尼爾,跟出賣耶穌的猶太一樣。」 「別說蠢話了。多少!」 |
|
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |