學達書庫 > 艾勒里·奎恩 > 中國橘子之謎 | 上頁 下頁 | |
二二 | |
|
|
「好吧!」老警官疲倦地放下手臂說,「我不管了。一邊去吧,用自己的大腦解那個中國橘子之謎吧!什麼中國橘子、墨西哥肉粽,什麼非洲鱷梨啊、西班牙洋蔥、英國松餅我全不在乎。我要說的是——都像你這樣疑神疑鬼,人就別吃橘子了?」 「不儘然,因為它是中國橘子,是橘類光榮的祖先。」艾勒里情緒激動地說,「當有一個中國來的小說家和一個專門收集中國郵票的集郵家都牽涉在內,還有那些倒反放置的東西,還有……」他突然住口,他意識到自己可能說太多了,他的眼中閃出一絲機敏的目光,他在原地站了一會兒,然後很快地戴上帽子,輕拍了拍父親的肩膀,匆匆忙忙地離開了。 第八章 顛三倒四的地方 赫比爾打開科克的房門,看見埃勒裡·奎恩先生站在那兒,感到困惑不解。後者一手拿著禮帽、一手拿著手杖,滿臉友善的微笑。 「有事嗎,先生?」赫比爾問道,他外表無動於衷,語氣卻略有幾分悲傷。 「我是個粗人,」艾勒里愉快地說,同時用手杖的金屬頭抵住門檻,「是這樣的,我昨晚是被驅逐走了;或者這樣說才對,我被解禁了,赫比爾。沒錯,我是從被趕出去後就鬆綁自由了、昨天雖然被趕出去,但是今天我可以……」 赫比爾似乎很苦惱:「我很抱歉,先生,不過……」 「不過什麼?」 「我很抱歉,先生,但是家裡一個人也沒有。」 「那是同樣老套的藉口,」艾勒里看起來很悲傷,「赫比爾,赫比爾,『煮沸,冒泡,辛苦又麻煩……』那些女巫歌都怎麼唱的?不過這不是我的重點,我收回?」 「真的很抱歉,奎恩先生。」 「一點兒用也沒有,先生,」艾勒里低語道,輕輕地將赫比爾推到門後,「給你下的命令只是針對不速之客,我來這裡是執行公務,你明白吧,所以你不能把我擋在外面。敬愛的赫比爾,人生以服務為目的,」在公寓內人廳的門口他突然停住了,「別告訴我,赫比爾,你說的是真的!」 ——大廳裡空無一人。 赫比爾眨眨眼:「你想找誰,奎恩先生?」 「我不是特別要找什麼人,赫比爾,譚波小姐就可以了。你知道,我無法想像我此刻和科克博士能有什麼親切的交談,我很害怕一不小心又會被踢出去。譚波小姐,老先生,我相信她在吧?」 「我看看,先生,」赫比爾說,「您的外套和手杖,先生!」 「我說過,我是執行任務,」艾勒里慢慢地說,內心思索著,「那意味著你隨身拿著你的外套,如果你是個一流偵探,還得拿著帽子。假使是馬蒂斯,傑出的大畫家馬蒂斯……赫比爾,看在老天的份上先別管其他的事,去把譚波小姐找來吧!」 這個嬌小的女人很快出現了,她的穿著清爽優雅。 「早安!奎恩先生,為什麼這麼拘謹?我相信你沒有帶手銬來吧,把外套脫了,坐下來聊聊吧!」 他們匆匆地握握手,艾勒里坐下來,並沒有把外套脫掉。 喬·譚波大氣不喘地繼續說:「容我致歉,奎恩先生,昨晚實在是太糟糕了,科克博士——」 「科克博士是老人,」艾勒里苦笑說,「只有傻瓜才會生他的氣。譚波小姐,請容我讚美你昨晚穿的禮服,那讓我想起繡球花還是什麼的,好像那是中國才有的。」 她笑了:「我想,你指的是蓮花?謝謝你先生,這是我來到西方國家後所聽過的最好的讚美,西方人對於誇讚女性實在沒有多大的想像力。」 「這我就不清楚了,」艾勒里說,「無論如何,我是討厭女人的男人。」他們相視而笑,之後他們都沉默下來,什麼也聽不見了,除了赫比爾大步走過的聲音。 喬把她的小手交疊在膝上,直視著艾勒里說:「你現在在想什麼,奎恩先生?」 「中國。」 他回答得如此突然,她有點兒吃驚,她緊抿著嘴唇,向後一靠:「中國?奎恩先生,為什麼你聰明的腦子裡想的會是中國?」 「因為它一直困擾著我,譚波小姐,嚴重地困擾我。我從沒想到這個僅僅是五個字母組成的詞會讓我這樣苦惱,我昨晚還做了關於它的噩夢。」 她的眼睛眨也不眨地繼續看著他。之後她找到小桌上的一個雪茄煙盒,打開,拿出一支遞給他。煙冉冉上升,他們兩個人都沒說話。 「所以,你昨晚睡不著?」她終於說話了,「很奇怪,奎恩先生,我也無法入睡。我一閉上眼就看見那個可憐的人。他在黑暗中足足對我微笑了四個小時。」她微微顫抖,「喂,奎恩先生?」 「根據我所聽到的一切,」艾勒里慢吞吞地說,「我們回到原來的話題,中國是個很令人難過的落後國家。」 聽到這句話她挺直身體並皺著眉頭說:「好了,好了,奎恩先生,我們別再愚蠢地兜圈子了。你到底是什麼意思?」 「我的意思是,」艾勒里柔聲說,「是我對知識的渴望,譚波小姐,在這方面,你顯然是權威。告訴我一些關於中國的事吧。」 「中國現代化發展得很快,如果你是問這個。從清朝末年義和團事件到現在已經過了很長的時間。就某一方面來看,現代化是出自經濟上的需求。隨著日本的入侵,這條路……」 「我指的不是這個,」艾勒里坐直身子,把雪茄煙熄掉,「我指的是『倒置』①字面上的意義。」 【①倒置(Backward):在英文中可解為落後,或前後顛倒皆可】 「哦,」她說,沉默很久後,她歎氣道,「我想,我可能應該知道,這在某種程度上來說是必然的。你的臆測很對,這裡確實有些令人驚訝之處——或者我該稱之為巧合?如果從中文倒置一詞入手,其中我不怪你為什麼這樣拷問我,因為這個令人難以理解的倒置案子,實在太吸引你了。」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |