學達書庫 > 艾勒里·奎恩 > 中國橘子之謎 | 上頁 下頁 | |
一三 | |
|
|
艾勒里聳聳肩:「我們也還沒推論出結果,不過,我建議你還是別忽略了這些橘子皮。」 「但是,為了他媽的什麼緣故呢?」老警官嘲諷地說,「你的意思是,兇手在敲破這個可憐傢伙的頭之後還留下來,吃個橘子當點心?」 「可能吧,」艾勒里低聲道,「看起來更像是這樣,這可憐的傢伙先吃了這橘子之後,兇手才進來敲破他的頭。」 「可以查出來的。」普勞蒂醫生邊找他的手提袋邊說,「只消化驗一下,他若真的吃了橘子,我會在他肚子裡找到的——真是一個挺不錯的胖肚子,先生們,說真的,我從來沒見過這麼好的小肚子……只要你一聲令下,警官,我保准驗屍所的車子就會和人們去賭場的速度一樣快,馬上趕到。」隨後他將一紙公文交給警官,便大步走開。在走廊上,他突然想起什麼似的回頭大喊,「艾勒里,我不會忘了看看他中毒沒有。」而後輕輕笑著迅速離去。 艾勒里在屍體周圍踱步並深思地凝視著屍體。這個矮胖死者的衣著在普勞蒂醫生愉快地檢查之後已經衣衫不整,他已經被翻過身來,表情平和地望著天花板。負責采指紋的其中一位正用灰色的粉撲採集通往辦公室那扇門上的指紋。 「如果你能說話就好了!」艾勒里歎了口氣,「你這運氣不佳的可憐鬼,你能不能為這一整樁詭異的謀殺案件透露點線索嗎……有任何指紋嗎,小子?」他問采指紋的工作人員。 「別這麼看,奎恩先生。應該會有,如果這傢伙曾經拉過門右側的門閂……太好了,門閂上還有油漬,油漬會讓指紋更清楚……不!全擦掉了,老天,我們什麼指紋都沒采到。」 「別處呢?」 「我不知道凱利那兒進行得如何,我是一點也沒采到。」 凱利正在一旁工作,抬起他愛爾蘭人的頭沮喪地搖了搖:「我也沒有任何收穫,奎恩先生,看這些該死的東西,還不如去看場電影。」 艾勒里心不在焉地點點頭,他從沉思中被喚醒,因為唐納德·科克的聲音從門口傳來。 「我告訴你我不認識他,」科克先生對老警官叫喊道。維利警佐,這個巨大的復仇之神,拖著沉重的步伐跟在後面,「我告訴過奎恩先生了,我可以發誓,他完全是個陌生人……」 「好!」警官語氣溫和地說,「你就斜眼瞄瞄他也不會怎樣,不是嗎,科克先生?放鬆點,沒有人脅迫你,你只要好好地認認他。」他禮貌地推推這個頭髮蓬亂的年輕人。 「奎恩!」科克突然沖向艾勒里,「看在老天的份上,奎恩,我受夠了。你知道我從來沒有見過他,我告訴過你,我……」 「好了,好了,」艾勒里低聲道,「現在你的神經狀況不太好,但是你根本用不著發慌,當然也沒有人要迫害你,堅強一點!」 科克握緊雙拳控制自己,喃喃地說:「好!」,然後他慢慢往前走,並且很努力地看。老警官好奇地看著他的臉。死者的雙眼朝上翻,仍然帶著仁慈的微笑。科克再度克制自己並以堅決的聲音說:「不,真的不認識!」 「很好!好極了!」老警官立刻說,「還有一件事,科克先生,這個人指名要找你,好像和你很熟似的,這你怎麼解釋?」 「我已經和這位警佐解釋過了,」科克不耐煩地說,「我不想再說了,隨時都會有陌生人到辦公室來找我。我收藏寶石;我也是個專業的集郵者,還常收到一大堆和東方出版有關的情報。我可以解釋這個人指名找我,一定是要跟我談生意的。」 「你認為,他很可能是個經銷商或是珠寶、郵票的代理人?」 科克聳聳他那寬寬的肩:「這有可能的,比出版書方面有可能,出版方面的訪客,多半是作者或作者的經紀人。據我所知,這個人都不是。」 「郵票和寶石,」老警官抿了抿他的短髭,「無論如何,這是個線索,托馬斯。」警佐大步向前,「你帶隊分頭進行,首先替死者拍照,張貼在所有和郵票、寶石相關行業之處。我有預感,這個人不是那麼容易被辨識出身份的。……你知道嗎,科克先生?」老警官繼續說,一邊斜視著這個高大的年輕人,「死者的口袋是空的,所有可能供以辨認的標誌,包括衣服上的商標,不是被刮掉就是被撕掉。」 科克一臉迷惑:「為什麼……」 「有人不想讓我們知道受害者的身份。我開始對兇手有一種看法——通常,殺人犯會很努力隱藏自己的身份,但這個傢伙幹得更漂亮……好了,先生們!我想這裡沒有我們的事了。科克先生,我們可以到你的房裡和你的家人聊一聊了。」 「好吧,」科克的語調乏力,「儘管我很信任你,警官,但我的家人和這個案子不可能有任何關係——不可能!」 「不可能,科克先生?這個字眼太強烈,倒提醒我了。我們得稍停留一下。」警官揚聲說,「皮戈特!」一名偵探跑上前來,「去跟旅館的女招待要一張床單或是布什麼的,把屍體蓋上,除了臉以外!」 偵探一溜煙的消失在大家面前。 科克臉色發白:「你該不是要——」 「為什麼不是?」奎恩警官帶著令人不設防的微笑說,「謀殺本身是一種很艱巨的事,科克先生,而調查,那就更困難了。這是一樁由你支配著真實人生的事。死亡,不像在收集郵票或鑽石……好!皮戈特,幹得好,把全身都蓋上。托馬斯,去把科克先生房裡的人都請到這裡來!」 他們慢慢地走了進來,一言不發,十分緊張。其中,看起來最不耐煩的要算科克博士了,這位暴躁的老先生現在一身盛裝,白襯衫的前襟閃閃發亮,坐在輪椅上由狄弗西小姐推過來。他瘦得令人驚訝,就像一個裝滿怒氣的烏龜殼。 「這場莫名其妙的談話是關於謀殺的事吧?」他咆哮道,一邊揮著他已經皮包骨的手臂,「這太不像話了!唐納德!為什麼你會讓他們把我們拖到這兒來呢?」 「你先別吼,爸爸!」科克疲倦地說,「這些都是警察!」 科克的短髭翹起來糾在一塊兒:「警察!有兩隻眼睛和耳朵的都不能算,尤其是耳朵。你可以根據他講話時一直用錯最簡單的過去分詞來辨別他是個警察。」他轉向老警官,用一雙冷峻的雙眼盯著他,「這裡是你負責的?」 「沒錯,是我。」警官迅速回答,他心裡說:「我會好好地糟蹋你的過去分詞!」而嘴上說的是,「如果你能停止這樣大吵大鬧,我會很感謝你的,先生!」 |
|
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |