學達書庫 > 艾勒里·奎恩 > 另一方玩家 | 上頁 下頁
五九


  「你是指實驗室的鑒定?沒有。他們吹噓了半天什麼顯微放大鏡能把一張紙放大的像門板一樣。目前發現的只有沃爾特的指紋。怎麼?你認為那個Y會粗心到留下自己的指紋?」

  「不是。可……」

  「可什麼?」

  「昨天我看了那些指紋的相片——我是說實驗室保留的那些資料。有些東西很讓我覺得不安。」

  「是嗎?怎麼?」

  「哦,如果您細看他的指紋——它們分佈的特點,」埃勒裡突然閉了一下眼睛,「您應該能看出,沃爾特總是拿著信紙的兩個上角。就好像……哦,好像他反復把它們拿到光亮處,或者……」「如果你說的是還有什麼隱藏著的信息,」警官平淡地說,「那就忘了它吧。他們已經檢查過了。」

  「我知道。可是為什麼他總是捏著信紙的兩個上角,而且都用的是大拇指?因為那些信紙上的指紋大多集中在兩個上角,而且都是拇指的指紋。為什麼會這樣,爸?」

  「我要是這麼想我早就去找答案了。」老人又煩躁又困惑地說,「我會問他的。」

  警官站起身來,因為電話響了。

  奎因警官很快走了回來:「我們最好先撂下這件事。郵局來電話了。」

  「郵局?」

  「他們攔截了一封寫著帕西沃名稱和地址的信。」

  「同樣裝著……?」埃勒裡轉過臉來,「裝著卡片的信封?」

  「裝著卡片的信封。」

  第二十六章 猛攻

  在散發著難聞氣味、安靜得出奇的廉價旅館房間裡,他把一張信紙塞進打字機的卷紙軸,毫不猶豫地敲打著鍵盤,飛速書寫起來:

  我親愛的沃爾特:

  這是你最後一個任務,你做的所有事情的最光榮的頂峰——為我,也通過我為你自己。

  取出這個信封裡的卡片,照原先那樣用橡皮字模在卡片中央印上一個字母(注意:

  卡片的缺角放在左下方)正確地使用字模,使打印出來的卡片像這個樣子:

  把這張卡片放進信封,寫上帕西沃先生的名字和地址,在你接到這封信當天的半夜之前把它郵寄出去。

  第二天你照常做自己的工作。不用擔心帕西沃是否堅持他的新工作的作息時間。他肯定會堅持下去的。

  當你完成了當天的日常工作,回到你的房間去。準時在八點過五分走出你的房間,去為我完成最後一件偉大的任務。

  就在你的房門外有一隻你用來作廢紙葵的水果籃。提起籃子,在它底下你會發現一個扁平的白色紙包。輕輕打開包裝紙。把包裝紙和繩子扔進果籃。把裡麵包著的東西收在你身上。

  這個時候天已經黑了。讓你房間裡的燈亮著,把窗簾關上。這很重要。

  然後走下樓梯,從車庫側門悄悄出去。

  不要擔心警衛,他們不會注意到你。但是要小心,不要讓任何人看到你或聽到你的動靜。

  當你確認周圍沒有人發現你,朝花園後面走。

  走上平臺後躲在陰形裡。然後不要弄出任何聲響地接近羅伯特家通往書房的那扇法式玻璃門。這時你會看到帕西沃正坐在羅伯特的書桌前,背朝著你,還在專心工作。

  使用你從紙包裡取出來的那件東西。一看見它你就明白怎麼用了。

  這項任務,我親愛的沃爾特,將是全部工作的尾聲。接著你需要做的事情就是順其自然。事情發生得會非常之快,但是不用害怕。你依然不會受到傷害,就像你感受到的那樣,主一向仁慈。

  我,我向你保證。

  像往常那些信件一樣把這封信銷毀掉。

  我不說再見,因為你很快就會明白的。

  我始終愛你,我親愛的沃爾特,一如既往,永遠愛你。

  Y

  他做好了卡片,折起信紙,把它們塞進一個空白信封,他沒有按照過去的方式處理。

  在一系列空前的行動中:他徑直朝約克廣場西邊走去,取道羅伯特·約克城堡旁邊兩座房子之間的小路,飛快地爬過樓房和車庫後面的籬笆牆。

  他沿著車庫的後牆溜到側門,進入車庫,輕輕關上門,站在原地聽了聽四周的動靜,然後乘著夜色鑽到車庫後面,爬上狹窄的梯道,來到沃爾特居住的房間門口。

  他蹲在那裡,摸索著沃爾特房門外左邊的角落,找到了沃爾特裝廢紙的果籃。

  他提起籃子,極為細心地把一個扁平的白色紙包放在籃子底下。

  他把籃子放回原處,壓在白色紙包上面,確信四邊沒有顯露出來的地方。

  他把那個沒有寫字的、裝著新卡片以及沃爾特最新接到的指令的信封從沃爾特房門底下的門縫塞了進去。

  然後他站起身來,無聲無息地摸索著退身離去——走下樓梯,出了車庫,沿著車庫的後牆走到籬笆旁邊,翻了過去,穿過樓房之間的小道,走向約克廣場的西側。

  那一夜,他睡得非常酣沉。

  第二十七章 蹤跡

  埃勒裡故意讓約克廣場的戒備留出一處缺口——這自然需要不小的勇氣——他走到(而不是跑)羅伯特·約克家的房前,按響了門鈴(而不是動手敲門)。門開了,他同裡面的人講話(而不是喊叫)。

  同時,警官像一個戲劇首演式之前的舞臺監督,在幕後東奔西走地忙活著,一頭紮在細密瑣碎的佈置當中。

  「早晨好,安,帕西沃·約克在這兒嗎?他還好嗎?」埃勒裡問道。看見她皺眉的時候,他才意識到自己講話的語氣生硬得就像德國軍人的口令。她冷漠地抬起頭來,然而,在她微皺的眉頭後面,她有著足夠的機智和敏銳的頭腦,她點了點頭。

  「非常準時,而且幹得很賣力。」她平靜地又加上了一句,「這不是很好嗎?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁