學達書庫 > 艾勒里·奎恩 > 另一方玩家 | 上頁 下頁


  「他長的就是那副鬼樣子。」雅克肯定地說。

  「是他的眼睛,」姑娘說,「那兩隻眼睛總是瞪得滴溜圓,你沒注意到嗎?它們帶給人一種蠢笨的假像。」

  「那並不是假像。他的腦子都長到手腕兒上去了,所有的機靈勁兒都在兩隻手上。我從沒有見過這老怪物惱怒、驚慌或者是憂心仲忡什麼的。」湯姆·雅克輕柔地說,「我們非得談論這個沃爾特嗎?」

  「沒關係,」安·卓爾說,「他說的『賽貝克』是什麼意思?」

  「哦,上帝,賽貝克!我現在沒空兒給你講這個叫人喪氣的故事——羅伯特先生正等著呢。

  另外,記住這一點,我的姑娘——這是一個歷史性的典故。你難道不知道誰是賽貝克嗎?海軍天文臺經常把他找去印證當地的標準時間,他們每次調整自己的多普勒天象儀之前都得先請他核對一遍星星的軌道呢。」

  「我只知道他有非常嚴格的生活習慣,」她小心翼翼地說。

  「我完全同意你的說法——該工作的時候我們就工作,該休息的時候我們休息。現在你聽到了吧:這是第一次,開天闢地第一回,羅伯特·約克在幾個小時之後才叫著要找我去!這回肯定是因為賽貝克了。」於是湯姆·雅克愉快地揮了揮手,也跨過公園小道朝羅伯特·約克城堡的方向去了。

  安·卓爾站在原地望著他遠去,接著非常緩慢地搖了搖頭。似乎覺得不可思議。

  第三章 換位

  哦,又是一封信,哦,一封新來的信。

  他抓著信封的封口(哦,這次,裡面還添加了什麼,有更多的紙張和……一張硬卡片)。他迅速朝羅伯特家的房子走去,給他捎去湯姆·雅克的口信。他極不情願地把一隻手從信封上挪開,伸到褲袋裡去掏鑰匙(羅伯特家的房門永遠是鎖著的,埃米麗小姐家的門也總是鎖著,而帕西沃先生和麥拉小姐則從不鎖門)。他開鎖進了書房,把門關緊、鎖上。

  「是雅克嗎?進來,見鬼!」令他難以置信的嗓音送來令他更難以置信的粗話(羅伯特·約克總是悄聲細語地講話,而且從不出語粗俗也從不高喉大嗓)。

  沃爾特推開門走了進去:「不,羅伯特先生,是我。雅克先生說他馬上就到。」

  「哦,我他媽應該想到的。」約克又冒出了一句。

  沃爾特悄然走出了房間,穿過廚房兩處後門中的第二個門,又穿過甫道進了車房。這裡放著兩輛車子——過了時的別克轎車和帕西沃·約克那輛讓人哭笑不得的破爛萊恩牌轎車(這是臨時安排的,帕西沃的車房被鄰家不經意地失火殃及,而他又一直找不到閒錢重新翻修)。沿著兩輛車子之間的空當朝後面走,有一個樓梯,沃爾特上了樓梯,打開門上的鎖,進了他自己的閣樓間。他返身從裡面鎖上了房門,開亮了電燈……

  報警器卻突然發出響尾蛇一樣的聲響。

  沃爾特轉頭看了它一眼,他的憤怒或不滿絲毫沒有表露在臉上。沃爾特現在急著要做的惟一事情就是趕快去看他新收到的來信,而住在廣場對角線另一端的帕西沃·約克竟然又發來召喚他的信號。如果他曾設想過惡作劇一下,對那只蜂鳴器的叫囂置之不理,那也只是轉瞬即逝的一個閃念而已。奇怪的是,他口中嘀嘀咕咕地念叨著的竟是這樣一句話:「我知道你何等溫順。」他走到寫字臺前,打開了中間抽屜的鎖,把那封信塞到抽屜的深處,小心翼翼地重新鎖好,關閉了蜂鳴器,打開門,走到門外,返身把門從外面鎖上,下了樓梯,穿過車房的後門(也返身從外面鎖好了它),接著,穿過車道,繞過羅伯特·約克的城堡,又穿過中心花園,朝帕西沃·約克的城堡走去。

  他繞到樓宅的後門,從廚房進了樓。冰箱的門敞著,冷凍冰塊的盤子泡在地面上的一汪污水裡,扭曲了的冰撬遠遠地躺在靠近房門的那一頭,似乎是被扔過去或者踢過去的。沃爾特從地上拾起凍冰塊的盤子和冰撬,把它們放在桌子上。他疑惑地朝廳房走去。這是約克城堡群四座城堡中的一座,與其他城堡相同的是它也有一間廳房,只不過這裡的廳房被佈置成起居室,而羅伯特的弄成了書房,埃米麗那裡空蕩蕩地閒置著,而麥拉的廳房就像個充斥著稀奇古怪雜物的商店。

  沃爾特握住了門鈕,聽到裡面有一種急驟的、慌亂而下作的聲響。門被打開了,眼前是一個戲劇性的場面:起居室中央放著一隻雙人沙發,帕西沃·約克正躬著身子從沙發的一頭躥回另一頭,而原來的位置上正坐著個金髮碧眼的姑娘,多得出奇的衣扣只剩下一個沒有被扭開,豐腴的肉體暴露無遺,模特一樣標誌的臉蛋上汗珠晶亮,正是雨打梨花的境界,蓬鬆的亂髮像棉花糖一樣高高堆在頭頂上。

  「沃爾特!上帝呀,」帕西沃叫道。他對那姑娘說,「只是個傭人。」又對沃爾特說,「這位是舒策小姐,或者叫西澤小姐,甭管她的名字怎麼難聽吧,她把冰箱給弄化了,一點冰塊都他媽沒有啦。」

  「舒策小姐。」沃爾特招呼了一聲。

  「我也不想埋怨誰了,快去弄些冰塊來。」

  「羅伯特先生那裡有冰塊。」

  「告訴他,」帕西沃·約克說著,灰色的鼻子聳了起來,周圍立即顯出各種皺褶和紅色的溝紋,洩露了他的真實狀況。

  「告訴他,」帕西沃用刁鑽的嘲諷語氣說,「告訴他,我會還給他的,每個冰塊,都外加六個見鬼的便士。」帕西沃火晰蠍似的兩眼迫不及待地探看那姑娘的反應,捕捉著她的歡心或奉承,而後者立刻奉上粗啞放肆的大笑。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁