學達書庫 > 艾勒里·奎恩 > 臉對臉 | 上頁 下頁
三六


  「那麼,你放棄了?」

  「你見鬼去吧。這個案子讓我寢食難安呢。順便問一句,我見到一些有關勞瑞特和阿曼都的傳聞,這是怎麼一回事?」報紙上的有關報道明顯有所指。艾勒里自從那天慶賀聚會後再也沒有見到過勞瑞特。

  「真是難以置信。」伯克氣憤地說,「癩蛤蟆想吃天鵝肉。不過,也許是我搞錯了?女人對我來說簡直是個謎。你本可以相信,勞瑞特是會看透那人的,她是一個很求實的女孩!但是當他施展魅力的時候,她和其他女人一樣是不可救藥的。」

  「你只能接受這樣的事實,」艾勒里說,「我很遺憾聽到這個消息。阿曼都的那些劣跡應該會自我暴露的。」

  「對你我以及其他男人來說,確是這樣。」伯克怒氣衝衝地說,「對女人們來說,情況就不一樣了。」

  「難道沒有辦法讓她清醒過來?」

  「羅伯塔正在做這樣的努力。事實上,」這位蘇格蘭人磕了磕煙嘴說,「她們之間開始有隔閡了。我曾勸羅伯塔慢慢來,但她無法容忍阿曼都這個人。她對他恨之入骨。她不忍心看到勞瑞特陷入囹圄。」

  一周之後,艾勒里從伯克那裡聽說勞瑞特和羅伯塔翻了臉。她們終於因為阿曼都大吵了一場。

  「親愛的,」羅伯塔說,「這不關我的事,但我不忍心看你被這樣一個人迷住。」

  「羅伯塔,」勞瑞特昂著頭說,「我可不想再和你談論阿曼都了。」

  「但是總得有人來勸勸你,讓你清醒過來!就這樣讓他給你送花、約你出去、在你房裡過夜——你難道還沒有意識到你在走向何種境地?」

  「羅伯塔……」

  「不,我得說出來。勞瑞特,你在犯傻,你對男人沒經驗驗。像你這樣的女人,阿曼都有一打。他在你面前並不忌諱這些,你難道還看不出來,他想要的正是他從你姨媽那裡未曾得到的錢財嗎?」

  勞瑞特怒火中燒,但還是努力地控制著。她緊握著小拳頭。「你難道就不能停止干涉我的生活嗎?」

  「但是我不會停止的,親愛的。我只是不想讓你落入一個世界上最壞的傢伙的魔掌中。不僅如此,他還是一個殺人犯。」

  「卡洛斯沒有殺過人!」

  「是他策劃的,勞瑞特。他比她的罪行更為深重,不論她是誰。」。

  「我不信。」

  「你認為我是在說謊嗎?」

  「也許是的!」

  「我何必呢?我不是好幾次告訴過你卡洛斯如何試圖讓我去替他殺人……」

  勞瑞特面對著她,氣得連那漂亮的鼻子都變成了藍灰色。「羅伯塔,我現在對你的看法已經改變了。我以前不相信你是那種人,不過現在我算是看清你了。你嫉妒我,嫉妒之極。」

  「我?嫉妒你?」

  「你嫉妒我姨媽留給我一大筆錢,還有卡洛斯對我有好感!」

  「親愛的,你神經大概出了毛病了。你行大運,我為你感到高興。至於卡洛斯的關注,我想我寧願被一條大鯊魚追,也比被他追要安全得多。你也是這樣。」

  「你承認過你和他好過的。」

  「那是在我認清楚他這個人之前。不管怎麼樣,我生活中那可怕的一頁終於過去了,感謝上帝。如果你想知道的話,勞瑞特,我現在愛上了哈裡·伯克。我敢肯定伯克也愛著我。我太愛那位感情豐富的魔星了……」

  「夠了,羅伯塔。」勞瑞特氣得都有些發抖了。「如果你再不能停止誹謗卡洛斯的話……」

  她閉口不言了。

  「你是想讓我離開,是嗎?」羅伯塔平靜地問道。

  「我是說如果你不停止……」

  「我知道你的意思了,勞瑞特。我一找到住的地方就會馬上搬出去。除非你今天就要我搬出去——現在就搬?」

  兩個人對視著。勞瑞特用她冷冷的英國腔說道:「今天就不必了。不過,根據目前的情況,我認為我們還是儘早解除這種安排為好。」

  「明天上午我就離開。」

  羅伯塔確實這麼做的。她先搬到青年基督教協會寄住,然後,在哈裡·伯克的幫助下,在約克街的一幢破舊大樓裡找到了一套房子。那是一套昏暗的出租房,沿街的窗戶上裝著鐵欄柵,衛生間的洗臉盆有一半的白瓷已被敲掉,水從盆裡的一道裂縫中滴漏了出來。街道拐彎處有一個酒吧,一天24小時都有人進進出出。

  「這地方真是太糟了,波蒂。」伯克發表著他的反對意見。「我無法想像你為什麼要這種房子。如果你聽我的話……」

  「你是說拿你的錢?」

  「這有什麼問題嗎?」

  「當然有,哈裡,雖然你是一片好心。」

  他茫然不知所措,顯得有些惱怒。

  「情況還沒那麼糟,」羅伯塔溫柔地說,「至少這是一個結束。我住不起更好的地方。我寧可呆在這裡也不願在勞瑞特的房子裡看到那個畜生和她嘻鬧。」

  「但是這裡環境不太好啊!」

  「勞瑞特那裡,」羅伯塔說,「比這兒糟得多。」

  她就這樣搬了進來,沒有幾件家當。哈裡·伯克成了她的私人保安員。他也許把這項工作看得過重了——這幢樓裡還住著其他許多付不起高房租的人,他們似乎也在這樣的環境下生存了下來——不過有一天晚上,伯克抓住了一個剃著平頭、穿著一件發亮黑茄克和長筒靴的小年青,他貓著腰躲在羅伯塔的窗外透過鐵欄柵和窗簾的縫隙,興奮地偷窺她脫衣服。這位蘇格蘭人沒有叫警察來。他繳了他的彈簧刀,朝他屁股上踢了一腳,在他逃離時警告他,並讓他轉告他的朋友們,這幢樓決不許任何遊手好閒的人、頭腦不正常的人和性變態者來胡鬧。從這之後,他感覺好多了。他甚至自己花錢將房門上那把不太可靠的鎖換掉了。他對羅伯塔說:「這想必能打破蘇格蘭人花錢吝嗇的謠言了。」他只花了49美分,而羅伯塔為此深情地吻了他一下。伯克這一招合算極了。這在蘇格蘭也會被認為是物美價廉的。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁