學達書庫 > 艾勒里·奎恩 > 臉對臉 | 上頁 下頁
三二


  「是有關明天要上法庭受審的那個女孩的情況。她被指控殺了人。」

  「你和斯波蒂是同夥嗎?是不是準備和他分成?」

  「斯波蒂並不知道我也是知情人。」

  「是什麼情況呢?」

  他閉口不語,通紅的眼睛不停地轉來轉去,仿佛在尋找一個安全港。

  「聽著,馬戈,」警督說,「你在這件事上恐怕陷得很深了。斯波蒂說他瞭解的情況對斯班妮爾小姐的案子有幫助。他想賣1000美元。而你是知情人。你就很可能產生一種想除掉斯波蒂的動機。斯波蒂一死,你就能吞占那1000美元了。看來,追根溯源的話,那把彈簧刀與你是有關聯的了。」

  「我?殺了斯波蒂?」他那呆滯的眼睛露出了一點氣憤的神情。「我的朋友?」

  「你別跟我來這套。你們這幫人,見錢眼開,哪裡還會有朋友可言。」

  「他是我的朋友。」馬戈一本正經地說,「你們可以隨便去問誰。」

  「我告訴你,你要麼是從背後捅了他一刀——如果是這樣,我們會查個水落石出的——要麼就是準備等斯波蒂拿到錢以後再動手。非此即彼,到底是哪一個?」

  馬戈用毛乎乎的手背揉了揉他的爛鼻子。他朝四周看了看,看到的是幾雙充滿敵意的眼睛。他深深地歎了口氣說:「好吧,我是準備等斯波蒂得手後再介入。斯波蒂會和我分成的,我們是朋友。我說的可都是真的。」

  「斯波蒂要賣的到底是什麼情況?」警官又問道。

  他直到淩晨6點鐘才開始說出那些極具價值的情況。而這是在警長維利揭露了他個人的一些重要問題之後才說出的。馬戈是一名犯有偷竊罪的假釋犯,維利說,只要向假釋官說一下他的不合作態度,他就得馬上回到監獄去。馬戈對此深信不疑。他終於將情況和盤托出。

  作為例行公事,維利進行了一番調查,看看他與斯波蒂一案是否有牽連。他的確是清白的。波威裡街一家小酒吧裡的兩位服務員提供了案發時他不在現場的證明。他那天從下午到午夜後一直未離開酒吧(他從午夜到淩晨3點30分所幹的事,完全可以從他綽號中猜測出來)。

  奎恩警官認為,如果讓馬戈這種身份的人作為被告方的證人出庭作證,被告方的律師是不會贊同的。但是案發時他不在現場的事實,會增強他所介紹的有關勞瑞特·斯班妮爾情況的真實性。

  黃昏時分,他們進了一家不起眼的小旅館,把馬戈關進了一個房間,並派警察看守。

  正如艾勒里所說:「不管是誰殺了斯波蒂,對馬戈來說都是個壞消息。我們必須保證他在出庭作證前好好地活著。」

  他和哈裡·伯克後來各自去睡了幾個小時的覺。艾勒里在睡夢中朦朦朧朧意識到,就像他以自己的方式在床上輾轉反側一樣,這樁神秘的案件在以它的方式漸漸露出一半的謎底。如果能揭開四分之三的謎底,就會輕鬆多了。

  §第三章 呼之欲出

  表情是心靈的寫照,眼睛是通風報信的使者。
  ——西塞羅

  30

  雖然尤裡.弗蘭克對自己的辦案能力有著騎士般的自信,不過他還是樂意接受這個不期而至的被告的證人。

  「在陪審團的審判當中,與反面的證詞相比,我當然是更喜歡正面的證詞。」這位律師說道。

  「你為什麼不努力讓地區檢察官撤訴呢?」艾勒里問他道,「這樣就根本用不著陪審團了。」

  「赫爾曼可不願意這樣做,」弗蘭克爾說,「他不會和我們的證人那種人做交易的。事實上,這正是我最擔心的一點。他會認為馬戈是濫竿充數,並對他大加斥責。」

  「那麼你把寶押在這裡是否明智呢?」

  「我只能這樣。」

  「我還以為你把寶押在了勞瑞特身上了呢。你是不是已經改變主意,不再讓她出庭了呢?」

  「這要看情況了。要取決於馬戈的表現,」弗蘭克爾顯得有些謹慎。「你肯定他願意無條件地作證嗎?沒有給他或承諾給他任何形式的錢物嗎?」

  「當然了。」

  「那他為什麼會如此願意作證呢?真不可思議。」

  「警方先前在審問他時曾暗示過,他如果不合作的話,就會被送回監獄。他是假釋犯。」

  「這是警方做出的威脅?不會是我們這邊的什麼人幹的吧?」

  「不是。」

  弗蘭克爾樂了。

  艾勒里注意到,這位地區檢察官幹活很賣力,但他並不像往常那樣舒心。艾勒里認為,這樁案子與其說是赫爾曼的,倒不如說是幾位證人的。除了警官奎恩和警員維利等官員外,其他那些要出庭作證的人對赫爾曼辦的這樁案子都懷有一種對立情緒,或者說對被告人顯示出同情心。卡洛斯·阿曼都、哈裡·伯克、羅伯塔·韋斯特以及艾勒里本人都將被傳喚到庭。他們這些人善於反詰答問,而不願接受直接的提問。

  然而,當眾人在法庭上坐定之後,地區檢察官就排除了對勞瑞特·斯班妮爾一案辯白的可能。據查,她是在歌手戈羅麗·圭爾德遇害之前最後一位與她單獨在一起的人。根據勞瑞特本人的陳述,她離開圭爾德寓所的時間、穿過中央公園以及回到自己住所的情況,根本無法得到證實。而那支奪去戈羅麗性命的0.38毫米口徑特製手槍恰恰在被告人的衣櫃裡找到了。它被藏匿在她的一個盛帽子的手提包內。勞瑞特是死者的那筆可觀遺產的第一繼承人。而她自童年起就受到過被害人的冷遇——用地區檢察官的話來說「遭人遺棄過」,言外之意,謀殺的動機不是貪財,就是洩恨,或者兼而有之。

  陪審團看來對這種說法印象很深。他們的眼睛一直躲避著被告席上的那張稚氣未脫的臉。

  弗蘭克爾將寶全押在了馬戈身上。他看上去與先前勞瑞特的朋友們眼中的流浪漢判若兩人。西裝乾洗並熨燙過,穿著一件乾淨的白襯衫,打著一條深色領帶,腳蹬一雙鋥亮的皮鞋;臉上的鬍子刮得很乾淨。他表情木然,仿佛從醉酒中醒來。他看上去活像一位辛勞的管工,穿戴整齊準備上教堂。(「赫爾曼肯定會認為是我們把他打扮一新的,」律師輕聲地對艾勒里說,「但是,我們得想辦法讓陪審團轉移注意力,忘掉這個傢伙的體面穿著。我個人認為我們先得擺平赫爾曼。更何況,他知道事情的來龍去脈。瞧瞧他的鼻子。」地區檢察官抽動著鼻孔,仿佛想嗅出什麼不良氣味。但是,憑他的經驗,他並未察覺什麼。)

  令人驚奇的是,馬戈的名字叫科迪斯·佩裡·哈瑟維。弗蘭克爾很快地讓哈瑟維先生道出他「有時候」也叫馬戈。(「你為什麼會問那個問題?」艾勒里後來問道。「因為,」律師答道,「如果我不問,赫爾曼也會問,不知及早拔掉這根刺。不然的話,反而會被對方大事張揚,會壞事的。」)

  「你怎麼會叫這個外號,哈瑟維先生?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁