學達書庫 > 艾勒里·奎恩 > 玻璃村莊 | 上頁 下頁 | |
二五 | |
|
|
赫默斯有反應了:「呃,他是該有他的律師。但由誰來負責起訴呢?」 「問得好,胡伯特,」法官說著,更冷漠了,「在適當時機我會對此提出建議,人選我相信會得到每個人的贊同。」他四下張望。「所有合格的公民明天早上十點差一刻在芬妮·亞當斯嬸嬸的起居室集合。十點整開庭。好啦,鄰居們,我想我們已經占了教堂夠久了,不是嗎,希諾先生?」 女人和孩子們魚貫進入教堂。男人們低聲討論,然後湯米和戴夫接受指令,走下階梯到教堂前後站哨,把他們的槍隨意地拖著。艾迪·潘曼和杜克萊·司格特快步走到辛恩路上。他們停在十字路口中間。艾迪·潘曼面向東邊,對著喀巴利的方向;杜克萊·司格特面向西,對著康福的方向。 兩個男孩都鬥志高昂,不時還轉頭調侃對方。 辛恩隅的男人們小心地把他們的槍堆放在教堂門外,然後走進去做禮拜了。 §第三章 約翰尼住意到,整個儀式中辛恩法官都全神貫注,幾乎就像希諾先生一樣專注。牧師一直喃喃說著話,在唱聖歌的時候他閉著眼睛站著,仿佛在與那從未讓他失望過的全能主溝通。使法官感到解脫的是,希諾先生結束了他的說教。 約翰尼發現他的思緒飄向在地窖中的那個人。科瓦柴克可能是個羅馬天主教徒,如果他是虔誠的,在一個神聖的儀式中被關在基督教教堂的地下室中,對他來說必然是個殘酷又不尋常的懲罰。沒有拉丁文,奇怪的聖歌,穿得像一般人的牧師…… 他努力把科瓦柴克趕出腦海。 儀式後法官與費立茲·亞當斯會談。然後他把胡伯特·赫默斯拉到一旁。他正與伊莉莎白·希諾談得興高采烈時,米麗·潘曼踱過來躊躇不前。 「米麗,什麼事?」 「您星期天的晚餐將會被耽擱到很晚,法官,」那農婦怯怯地說,「我要弄我自己家的晚餐,發生了這麼多事,而且——」 「沒關係,米麗,」法官吼著,「我們會安排。」然後他再度轉向希諾太太。 米麗·潘曼強迫地把小黛博拉帶走。約翰尼走向她:「你不必為我們的晚餐煩惱,潘曼太太。我會弄。」 「可是我不願意看到你們得自己弄,辛恩先生。」 「有何不可呢?我喜歡弄,」約翰尼俏皮地撒謊,「家裡有什麼東西可以弄晚餐?」 「冰箱裡有一塊烤牛肉,我打算做——」 「不用再說了,我懂烤牛肉,我們會弄得好好的。」 所以星期天整個下午約翰尼一個人在辛恩的大廚房裡,圍著米麗·潘曼的圍裙,尋思著帶骨烤牛肉卷的秘密,辛恩法官則忙著用書房內的分機打一些神秘電話。約翰尼從櫥櫃的抽屜裡找出一本食譜,解決了烹飪的問題,也找到了燒烤溫度計。不過法官的神秘電話還是一個謎。約翰尼發現他對老人的沉默寡言感到很氣憤。他想知道是為什麼。他若有所思地準備做餅乾用的生麥團。 當他在準備餐桌時,法官看都沒看地穿過廳堂。約翰尼看到他過馬路消失在教堂那裡。 一個小時後法官回來了,皺著眉。再一次,他把自己關在書房裡,約翰尼敲了五次門他才回答。 他們靜靜地吃著約翰尼做的晚餐——生的烤牛肉,抹了鄉村奶油以及醋栗醬(在碗櫃的架子上找到的)的熱餅乾,還有麵包奶油醃漬物,它的罐子上有一個自製的標簽上面有著「芬妮·亞當斯」的簽名。法官大概以為他是在吃油炸土撥鼠,他吃得愁容滿面,灰白的眉毛攏在敏銳的藍色眼睛上方。 但是晚餐後老人突然發笑並抓起約翰尼的手臂:「不記得我什麼時候吃過比這一餐更多了,約翰尼。米麗的烹調手藝根本不能比!不要管盤子了,米麗會洗……我要做一番思考和查核,到我的書房來。」 「首先,」法官說著,坐進一張旋轉的皮椅裡,「要知道我並沒打算把你拖進來,約翰尼。 但只要你在這裡,你介不介意我把你當做共鳴板?」 「好吧,我在這裡,」約翰尼說道,「不出聲音。」 「我不要你認為——」 「別說教了,法官,」約翰尼說道,「你的僕人非常樂意傾聽。」 「多謝你了,」法官莊嚴地說道,「讓我們先認清我們的處境——對不起,我的處境……」 「聽著,」約翰尼說道,「顯然你有某些想法,好比呼吸停止了但有人卻忘了埋葬遺體。這種事我有興趣,法官。如果只是要確認我的論點說上帝在它的天堂裡,世界的一切都不對勁。目前我們怎麼辦?」 「呃,」法官說著,小心地向後挪,「我們有一條窄窄的邊線可以走。我的目的是要使這個審訊在合法的範疇下盡可能變荒謬,變得不可能進行。」 「那你幹嗎講那一堆什麼法庭人事、辯護安排以及其他勞什子呢?在我看來那是小孩子要玩具前的把戲。」 「你沒讓我說完。在此同時,我們不能低估我們的鄰居。在許多方面他們是偏狹無知的,但他們不是傻瓜。配合他們最起碼的知識,我們必須遵守正常的法庭程序。他們當然知道在每一件審判中一定有人執行宣誓,維持秩序等等。以新英格蘭社區這麼沉浸于傳統的鄉鎮會議、協調會議、行政委員會議等等,他們也具有會議記錄意識,因此會期待有人記錄發生的事情。如此這般。」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |