學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 借鏡殺人 | 上頁 下頁 | |
四九 | |
|
|
「怎麼清楚我也看不見房子,那是主要的部分。近在眼邊的運動館在霧裡時隱時現,十分模糊,特別像存貨的倉庫。我說過,我要上演一個《石及房》芭蕾舞劇,還有——」 「你告訴過我。」柯裡警督表示認可。 「你知道,我習慣了從舞臺設計的角度來觀察事物,不從現實的角度出發。」 「我也同意。不過舞臺造型也是真實的,對嗎?雷斯塔裡克先生?」 「我不太明白你的確切意思,警督。」 「嗯,它也是由一些真實的材料組成——佈景、木道具、顏料、紙板。幻覺只存在于觀眾眼中而不是造型本身。像我說的,這足夠真實,幕前幕後同樣的真實。」 亞曆克斯吃驚地看著他。 「你知道,這番話太精闢了,警督。它啟發了我。」 「又一出芭蕾劇?」 「不,不是芭蕾……我的天呀,我們是不是都太傻了?」 3 警督和道奇特穿過草坪返回屋裡。(亞曆克斯以為他們在我腳印,但他錯了。那天一大早警方就檢查了腳印,但沒結果,因為淩晨兩點下了一場大雨。)亞曆克斯慢慢沿著車道往上走,腦子裡考慮著一個新想法的可能性。 但是,他的注意力被吉納吸引住了,她正在湖邊小路上散步。房子略高一些,從礫石鋪的車道上往湖邊有一個斜坡。湖邊有不少杜鵑花及其他灌木叢。亞曆克斯順坡下去找到了吉納。 「如果能把那幢難看的維多利亞式建築這起來,」他說話時眯起了眼,「那這個場景再加上你就是一出很美的《天鵝湖}),你就是天鵝美女。不過我認為你更像白雪公主。你卻一意孤行,沒有同情心,不發善心,也沒有一點熱情,太無情了。親愛的吉納,你特別、特別有女人味。」 「你太壞了,親愛的亞曆克斯!」 「因為我拒絕上你的當嗎?你自己對自己很滿意,是嗎,吉納?你對我們是招之即來揮之即去。我,斯蒂芬,還有你那個四肢發達頭腦簡單的丈夫。」 「瞎說。」 「噢,不,我沒瞎說。斯蒂芬愛錢,我愛你,而沃利為此痛苦萬分。一個女人還要什麼呢?」 吉納看著他笑了。 亞曆克斯用力點著頭。 「你還有一些誠實感,我很高興。那是因為你身上有拉丁人的成分。你沒費心去偽裝自己不吸引男人——而且如果他們被你征服了,你還十分內疚。你喜歡讓男人愛你,對嗎,殘酷的吉納?既便是可憐的小埃德加·勞森也包括在內!」 吉納平靜地看著他。 她用很嚴肅的語氣說: 「你知道,這種情況不會持續太久。女人在這個世界上的日子比男人艱難得多。她們容易受傷害。她們有孩子,她們十分關心孩子。一旦她紅顏不復有時,她們鍾愛的男人便不再愛她們,背棄她們,拋棄她們,不再理她們。我不責怪男人們,換了我也一樣。我不喜歡老人,長得五的人,病人,整天呼叨自己麻煩事的人,也不喜歡像埃德加那樣荒唐可笑的人,他們四處亂撞,裝出一副大人物自命不凡的樣子。你說我殘酷?這是個殘酷的世界!它遲早會對我殘酷起來!不過我現在還年輕,漂亮,人們覺得我有勉力。」她又露出那種獨特而燦爛的笑,整齊的牙齒很好看。「對,我喜歡這樣,亞曆克斯。幹嗎不呢?」 「這究竟是為什麼?」亞曆克斯說,「我想弄明白你到底要怎麼樣。你要和斯蒂芬結婚還是會嫁給我?」 「我和沃利結了婚。」 「暫時的。在婚姻上每個女人都可以犯一個錯誤——但沒必要沉溺於此而不能自拔。這出劇在別處已經上演過了,現在該輪到西區的人了。」 「你就是西區的人?」 「這毫無疑問。」 「你真的要和我結婚嗎?我沒法想像你也會結婚。」 「我一定要結婚。婚外情在我看來太過時了。用護照有團難,不是夫妻住旅館也不方便,一大堆事。如果不是正當途徑結合,我永遠也不要情婦!」 吉納清脆地笑了起來。 「你太有趣了,亞曆克斯。」 「風趣是我主要的資本。斯蒂芬比我好看。他十分英俊,而且熱烈,這深得女人歡心。但在家裡太熱烈了令人疲倦。 吉納,和我在一起你會覺得生活妙趣橫生。」 「你不說你瘋狂地愛我嗎?」 「不管那有多麼真,我也不直說。如果那麼做就抬高了你降低了我。不,我所準備做的一切就是像做生意一樣給你提個方案。」 「我得想一想。」吉納笑著說。 「這很正常。另外,你首先得讓沃利擺脫痛苦。我很同情他。對他而言,和你結婚,再被你的戰車俘虜著帶到這個慈善之家沉重的氣氛裡太痛苦了。」 「你太壞了,亞曆克斯!」 「一個明事理的壞人。」 吉納說:「有時我覺得沃利一點兒也不關心我。他的眼中早沒了我。」 「你用一根棍子敲了他一下,他卻沒反應?這讓你十分惱火。」 吉納飛快地抬起手掌在亞曆克斯光滑的臉頰上打了響亮的一耳光。 「哎喲!」亞曆克斯叫了一聲。 他迅速而老練地一下子把吉納抱到懷裡,她都沒有來得及抵抗,他的雙唇緊貼在她的雙唇上。一個漫長而熱烈的吻。一開始她還掙扎了一下,後來便放鬆了下來…… 「吉納!」有人大叫。 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |