學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 借鏡殺人 | 上頁 下頁
四二


  他停頓了一下又接著說:

  「再後來,我又有了別的想法。我常住在旅館裡編一些荒唐的故事,說我是個戰鬥飛行員,或是在軍隊情報處工作。我自己都糊塗了,我沒法停止撒謊。

  「不過我並不是真的騙錢,只不過吹大話讓別人以為我了不起。我不是騙人。塞羅科爾德先生和馬弗裡克大夫可以說明,他們有這方面的所有材料。」

  柯裡警督點點頭。他其實已經看過埃德加的卷宗及警方備案。

  「最後塞羅科爾德先生幫我清醒過來,帶我來這兒。他說需要一個秘書幫他,而我也確實幫他幹事!真的是這樣。

  就是那些人嘲笑我,他們老笑我。」

  「哪些人?塞羅科爾德夫人嗎?」

  「不,不是塞羅科爾德夫人。她是個好女士,她總是溫柔善良。不,吉納對我不屑一顧。還有斯蒂芬·雷斯塔裡克。

  斯垂特夫人也瞧不起我,說我不是個紳士。還有貝爾維小姐——她是什麼?不過是個花錢雇的夥伴,對吧?」

  柯裡發現他情緒有越來越激動的趨勢。

  「所以,你發現他們沒有同情心?」

  埃德加激動地說:

  「都因為我被人看作雜種。如果有個體面的父親,他們才不會那麼做呢。」

  「所以自己設定了一些有名望的父親?」

  埃德加的臉紅了。

  「我總是忍不住要撒謊。」他小聲說。

  「最後你說塞羅科爾德先生是你父親,為什麼?」

  「因為這可以把他們的嘴全堵上,對嗎?如果他是我父親那他們就不敢把我怎麼樣了。」

  「對。但你又說他是你的敵人——在迫害你。」

  「我知道——」他擦了一下前額,「我把事情搞錯了。有時我分不清許多事,糊裡糊塗的。」

  「你從沃爾特·赫德先生房間裡拿了那支左輪槍?」

  埃德加看上去很茫然。

  「是嗎?我是從那兒拿的嗎?」

  「你不記得你從哪兒拿的槍?」

  埃德加說:

  「我只想用它威脅塞羅科爾德先生,來嚇唬他。只不過又在玩弄小孩子的把戲。」

  柯裡警督耐心地問:

  「你怎麼弄到的左輪槍?」

  「你剛剛說了——從沃爾特房間拿的。」

  「你現在記得幹那件事了?」

  「我肯定是從他房間裡拿的。我沒別的辦法拿到它,對吧?」

  「我不知道,」柯裡警督說,「也許是別人給你的?」

  埃德加不吱聲了——一臉的茫然。

  「是那麼回事吧?」

  埃德加激動地說:

  「我記不得了。我當時太激動了,在狂怒之下在花園裡徘徊了一會兒,我認為有人監視我,觀察我,盯我的梢。甚至還有那個白頭發的老太太……我無法忍受,我覺得我當時是瘋了。不記得在哪裡也記不清平的一些事。」

  「狠你肯定記得是誰告訴你塞羅科爾德先生是你父親?」

  埃德加還是茫然的目光盯著柯裡。

  「沒人告訴我,」他慢慢地說,「我自己想的。」

  柯裡警督歎了一口氣,他並不滿意,但他覺得目前不會有什麼進展了。

  「呢,將來小心一些。」他說。

  「是的,長官。我會的。」

  埃德加走出去時,柯裡警督慢慢搖了搖頭說:

  「這些病例真可惡!」

  「你認為他瘋了嗎,長官?」

  「比我想的輕多了。頭腦不清,吹牛,撒謊——不過他倒比較簡單,這挺好。我認為他容易受人指引……」

  「你認為真有人向他提到了什麼?」

  「懊,是的,馬普爾小姐在這一點上判斷正確,她真是老謀深算。我更想知道是難和他說的。知道這個的話那就好了……走,萊克,咱們去把大廳徹底地檢查一下。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁