學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 葬禮之後 | 上頁 下頁
五六


  「不用猜,我知道。」

  「你知道?可是我的好白羅——」

  「以後再跟你解釋。不過我先向你保證,我知道海倫·亞伯尼瑟在照鏡子時發現了什麼。」

  早餐的氣氛不太對勁。羅莎蒙和提莫西都沒有出現在餐桌上,不過其他的人都到了餐廳,以低沉的聲音交談,而且吃得比平常少一點。

  喬治是第一個恢復平日神情的人。他生性樂天快活。

  「我想海倫舅媽會沒事的,」他說。「醫生總是喜歡拉長著臉。畢竟,腦震盪算得了什麼?經常幾天之內就痊癒了。」

  「戰時我認識一個腦震盪的女人,」紀爾克莉絲特小姐答腔說。「她走在路上時一塊磚塊或什麼的擊中她的頭——那時正是空襲時期——她一點都沒感到異樣。只是繼續做她的事——然後十二個鐘頭之後突然在開往利物浦的火車上昏倒。你們相不相信,她一點都不記得她到過車站,搭上火車等等。

  她在醫院裡,怎麼想就是想不起來。她在醫院待了將近三個星期。」

  「我想不通的是,」蘇珊說,「海倫那麼早打電話幹什麼,還有她在跟誰講電話?」

  「感到不舒服,」摩迪肯定地說。「也許醒來時感到怪怪的,便下樓打電話找醫生。然後突然感到暈眩就倒在地上。這是唯一合理的解釋。」

  「倒黴正好頭撞到門擋上,」麥克說。「如果她跌到厚厚的地毯上就沒事了。」

  餐廳門打開,羅莎蒙走了進來,皺著眉頭。

  「我找不到那些蠟花,」她說。「我說的是理查舅舅葬禮那天擺在孔雀石桌上的那些。」她以責怪的眼神看著蘇珊。「你沒有拿走吧?」

  「當然沒有!真是的,羅莎蒙,可憐的老海倫腦震盪被拖到醫院去了,你不會還在想你的孔雀石桌吧?」

  「我不明白為什麼我不該想。如果你腦震盪你什麼都不知道那根本對你沒什麼關係。這是沒有辦法的事,我們能幫海倫舅媽怎麼樣?而麥克和我明天午餐之前得趕回到倫敦去,因為我們得跟傑克·李果見面,商談『男爵出巡』上演的日期。所以我想徹底解決一下那張桌子的問題。不過我想再看看那些蠟花。那張桌上現在擺的是一隻中國花瓶——很好看——但是不太配稱。我真懷疑它們跑到那裡去了——也許藍斯坎伯知道。」

  藍斯坎伯正好進來想看看他們早餐吃完了沒有。

  「我們都用過了,藍斯坎伯,」喬治站起來說。「我們的外國朋友怎麼啦?」

  「他在樓上喝咖啡吃吐司。」

  「聯合國老年難民救助中心代表的小小早餐。」

  「藍斯坎伯,你知不知道一向擺在客廳那張綠桌上的那些蠟花到什麼地方去了?」

  「據我所知,裡奧太太不小心把它們掉到地上去了,太太。她要重新訂做一個玻璃罩,不過我想她還沒有辦這件事。」

  「那麼現在放在什麼地方?」

  「可能是在樓梯下面的壁櫥裡,太太。待修的東西通常都放在那裡。要不要我去幫你看看?」

  「我會自己去看。跟我來,麥克當心。那邊暗暗的,在海倫舅媽出事之後我可不想自己一個人到任何暗暗的地方去。」

  每個人神情都為之一震。摩迪以她低沉的聲音問道:「你什麼意思,羅莎蒙?」

  「哦,她是被人襲擊的,不是嗎?」

  葛瑞格·班克斯突然說:「她是突然昏倒的。」

  羅莎蒙大笑。

  「她這樣告訴你嗎?不要傻了,葛瑞格,當然她是被人擊昏的。」

  喬治語氣銳利地說:「你不應該這樣說,羅莎蒙。」

  「笑話,」羅沙蒙說。「她一定是。我的意思是,想當然耳。一位偵探在這屋子裡找線索,理查舅舅被毒死。柯娜姨媽被人用斧頭砍死,紀爾克莉絲特小姐收到下過毒的結婚蛋糕,而如今海倫舅媽又被鈍器擊昏。你們看著吧,會這樣繼續下去。我們會一個接一個地被殺害掉而最後留下來的一個就是了——我是說,兇手。但是不會是我——我是說,殺人兇手。」

  「那為什麼會有人想殺害你,美麗的羅莎蒙?」喬治輕佻地問道。

  羅莎蒙兩眼睜得很大。「噢,」她說。「當然是因為我知道得太多了。」

  「你知道什麼?」摩迪·亞伯尼瑟和葛瑞格·班克斯幾乎同時發問。

  羅莎蒙露出純潔一如天使般的微笑。

  「你們不是也都知道嗎?」她和氣地說。「走吧,麥克。」

  22

  十一點正,赫邱里·白羅在書房召集一次非正式的會議。每個人都到場,白羅滿腹心思地看著圍成一個半圓圈的臉孔。

  「昨天晚上,」他說,「雪安太太向你們宣佈我是個私家偵探。當時我自己希望能保持我的——我們姑且說是『偽裝』吧?——多保持一點時間。

  但是這沒什麼關係!今天——最遲是明天——我會告訴你們實情。現在請仔細聽我不得不說的一些話。

  「我在我自己的行業裡是個名人——可以說是一個非常有名的人。事實上,我的能力,是無人可及的!」

  喬治·柯羅斯菲爾德露齒一笑說:「少來,龐德先生——不,是白羅先生,對吧?可笑的是我怎麼從來沒聽說過你?」

  「不是可笑,」白羅尖刻地說。「是可悲!時下的教育可真是糟糕。顯然除了經濟學——還有如何應付智力測驗之外,什麼都學不到!我們姑且不談這個,繼續下去。我是安惠所先生多年的朋友——」

  「原來是這老小子幹的好事!」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁