學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 鐘 | 上頁 下頁 | |
二九 | |
|
|
「咦,我們才不走。」畢爾說。 「我們不走。」泰德迴響著。 「我們要聽你說。「畢爾說。 「是啊!」泰德又加了一句。 「流了好多血吧?」畢爾說。 「那人是小偷嗎?」泰德說。 「不要說話,孩子們,」賴姆塞太太說,「你們沒聽見—— 哈卡斯特先生的話嗎?他並不需要你們。」 「我們不走,」畢爾說,「我們要聽。」 哈卡斯特走到門口,打開門,望著孩子們。 「出去。」 只有兩個字,平靜地說出來,卻具有莫大的權威。兩個孩子乖乖地站起來,拖著腳步,走出房間。 「實在不簡單,」賴姆塞太太打從心底佩服地說,可是我為什麼做不來呢?」 但她再一想,她是孩子們的母親。她聽說過,她的孩子到了外面就和在家裡完全不一樣。做母親的總是比較縱容孩子,然而別人畢竟不是自己,不願意看見不聽話的孩子。但是孩子在家彬彬有禮,出外卻惹是生非,引人告議,恐怕更糟糕吧——是的,一定更糟糕。當哈卡斯特探長折回來坐下時,她想起來他們今天來訪的目的。 「如果你們想知道十九號昨天發生的事,」她緊張不安地說;「我真地無法幫上什麼忙,探長。我什麼也不知道,我甚至不認得住在那屋子裡的人。」 「住在那房子裡的是一位佩瑪繻小姐,她眼睛失明,在亞倫堡學院工作。」 「噢,是這樣子啊,」賴姆寒太太說,「胡同那一邊的人,我恐怕一個也不認得。」 「昨天下午十二點半至三點鐘之間,你本人在家嗎?」 「哦,在的,」賴姆塞太太說,「我得煮飯,但是三點鐘之前我出門了,我帶孩子們去看電影。」 探長從口袋裡抽出照片,遞給她—— 「請你告訴我,過去看見過這個人嗎?」 賴姆塞略示興趣地瞧著照片。 「沒有,」她說,「沒有,我想沒見過。我不記得我是否確實見過這個人。」 「他不會來過你家——推銷保險,或諸如此類的事?」 賴姆塞太太比先前更肯定地搖頭。 「沒有,沒有,我確定沒有。」 「他的名字——我們握有一點線索——叫寇裡。R·H·寇裡。」 他期待地看著她。賴姆塞太太再度搖搖頭。 「孩子放假的期間,我實在沒有空閒去留意別的事。」她表示抱歉地說。 「啊,假日總是最忙的時候,是個是?」探長說,「你家孩子很好,蠻有精神的,有時不免會野了一些。」 賴姆塞太太不加否定地笑了一笑。 「就是說喲,」她說,「把人搞得累死了,不過他們到底還是好孩子。」 「我看也是如此,」探長說,「兩個人都很乖,很聰明。如果你不介意的話,在離開之前,我想和他們說幾句話。孩子有時候會注意到大人不會去注意的事。」 「我看不會罷,」賴姆塞太太說,「我們兩家又非毗鄰而居。」 「可是你們兩家的後花園卻是相對的。」 「嗯,不錯;」賴姆塞太太同意地說,「但還是隔離著。」 「你認識住在二十號的黑姆大大嗎?」 「可以說是認識,」賴姆塞太太回答,「為了貓和其他事情的緣故。」 「你喜歡貓?」 「不,不,」賴姆塞太太說,「不是這樣,我的意思是指抱怨。」 「哦,我明白了。有人在說話。抱怨什麼呢?」 賴姆塞太太臉上一紅。 「問題出在——」她略為提高嗓音說,「一個人這樣子養貓——十四隻,不是怪人便是瘋子。我喜歡貓,以前我們自己也養了一隻虎班貓,很善於捕鼠。可是那女人卻是神經兮兮的,自己特別弄食物給它們吃不說,還讓那些可憐的東西失去自己的生活,貓當然永遠想要逃走,如果我也是她養的貓,我也會逃走。說真的,孩子實在挺乖的,他們根本不舍去欺侮小貓。我是說,貓自然能夠好好照顧自己,它們是非常敏感的動物,你得合理對待它們。」 「你說得很對。」探長說,「這些假日,你要照顧他們,一定忙極了。他們何時回學校去呢?」 「後天。「賴姆塞太太回答。 「希望那時候你能好好地休息。」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |