學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 沉默的證人 | 上頁 下頁
三五


  「您的朋友,」她說,「看來嚇得目瞪口呆。我們是不是讓他出去,到街上走一走?」

  波洛有點生氣地對我說:

  「我求求你,控制一下你那美好、正直的本性,黑斯廷斯。」他又對特裡薩說:「我請求你原諒我的朋友,小姐。正如你看到的,他對人誠實,也很守信義。他對我無限忠誠。可是,在任何情況下,我都要強調一點,」——他使勁地盯著她看——「不管我們幹什麼事,都要嚴格地限制在法律允許的範圍內。」

  她略微揚起眉毛。

  「不過,法律,」波洛沉思地說,「有很大的幅度。」

  「我明白,」她微微一笑,「好了,這一點我們都領會了。您是否想討論一下分給您多少錢呢——假如最後我們成功了,得到了錢的話?」

  「這一點也可以達成協議。給我一些好看的小玩意兒——這就是我所要的,行嗎?」

  「一言為定,」特裡薩說。

  波洛向前傾了傾身子,說:

  「小姐,你聽著,通常——一百個案子中有九十九個我是按法律辦的。第一百個——呃,這第一百個就不同了。簡單說,這第一百個案子通常大有油水……但不得不秘密地幹,你懂吧——要非常秘密地幹。我的名譽不能因此受損。我不得不小心。」

  特裡薩·阿倫德爾點點頭。

  「所以,我應該掌握案件中全部事實!我應該掌握真情!你很清楚:人一旦掌握了真情,那就比較容易知道該說什麼謊話了!」

  「看上去非常合乎情理。」

  「那麼很好。現在告訴我,你姑姑的遺囑是什麼時候寫的?」

  「四月二十一日。」

  「前一個遺囑是什麼時候寫的?」

  「埃米莉姑姑五年前寫過一個遺囑。」

  「它的條文是……」

  「一部分遺物給埃倫,另一部分給以前在這兒的那個廚師,她的全部財產分給她弟弟托馬斯和她妹妹阿拉貝拉的孩子們。」

  「這筆錢委託給別人代管嗎?」

  「不,是無條件地留給我們的。」

  「現在講仔細一點。以前你知道這個遺囑的條文嗎?」

  「噢,知道。查爾斯和我都知道——貝拉也知道。埃米莉姑姑對此毫不隱瞞。事實上,假如我們有人向她借錢,她經常說:『我死了以後,你們就會得到我全部的錢。你們應該同意我的安排。』」「假如因生病或者發生任何其他不幸而急需用錢時,你姑姑會拒絕借給你們錢嗎?」

  「不,我想她不會的,」特裡薩慢條斯理地說。

  「但她認為現在你們全都有足夠的錢維持生活。」

  「她是這樣認為的——是的。」

  她的聲音中飽含辛酸。

  「但是你——你的錢不夠嗎?」

  特裡薩過了好一會兒才回答。她說:

  「我父親留給我們兄妹每人三萬英鎊。保險投資利息每年大約一千二百英鎊。所得稅抽走一部分,靠這樣一筆不算少的收入,我們可以過得相當不錯。但是我……」她的聲音變了,她苗條的身軀挺得直直的,腦袋向後仰著——我感到她身上蘊藏著的驚人的活力都湧現出來了——「但是我不滿足,我需要更好的生活!我想要世界上一切最好的東西!最好吃的食物,穿最漂亮的衣服——一切都要第一流的——最美的東西——一般的流行式樣的的都不行!我要生活和享樂——到地中海去,躺在夏天溫暖的海水裡——我要賭博,為圍著桌子坐著,和那些賭徒一起數一疊一疊的激人心弦的鈔票——我要舉行宴會——瘋狂的、荒唐的、奢華的宴會——我要這腐朽世界上流行的一切——我不是想將來某一天有這一切——我要現在享受!」

  她的聲音驚人的激動、熱烈,她是那樣振奮,完全處於自我陶醉之中。

  波洛目不轉睛地注視著她。

  「我想,你現在已經得到了吧?」

  「是的,赫爾克里——我得到了!」

  「三萬英鎊還剩下多少?」

  她突然笑了起來,說:

  「還剩下二百二十一英鎊十四先令七便士。這是精確的餘額。所以,你瞧,小矮人,辦成了才能付給你錢,要是辦不成——就沒有錢。」

  「既然是這樣,」波洛用一種理所當然的口吻說,「肯定能辦成。」

  「你是個偉大的小矮人,赫爾克里。我很高興我們能在一起合作。」

  波洛象搞交易的人那樣繼續說:

  「還有幾件事,我確實有必要瞭解一下。你服麻醉劑嗎?」

  「不,從來不服。」

  「喝酒嗎?」

  「喝得挺多——但不是因為喜歡喝酒。我的朋友們喝,我就和他們一塊兒喝,但我明天就可以戒掉。」

  「這很令人滿意。」

  她大笑著說:

  「我不會在酒後吐真言的,赫爾克里。」

  波洛繼續說:


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁