學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 沉默的證人 | 上頁 下頁


  說完了這句維多利亞女王時代的名言,她有繼續說:

  「我現在到鎮裡去,跟他們交涉週末訂購的東西。」

  「哦,阿倫德爾小姐,還是讓我去吧。我的意思是……」

  「被廢話了。我地自己去。需要給羅傑斯這個人一些厲害的話。你的毛病是,明尼,你說話強調得不夠有力。鮑勃!這條狗哪兒去了?」

  一隻細毛小狗突然從樓梯上跑下來。它繞著女主人轉來轉去,不時發出幾聲短促的喜悅和期待的吠叫。

  女主人和小狗一同走出客廳的前門,通過小徑向大門走去。

  勞森小姐站在門口,嘴稍稍地張開,在他們後面傻笑。這時她身後傳來尖刻的話聲:

  「小姐,您給我的枕套不是一對。」

  「什麼?我真蠢……」

  明尼·勞森小姐又重新埋頭做起日常家務工作了。

  埃米莉·阿倫德爾小姐身後跟著小狗鮑勃,氣派莊重地在馬克特·貝辛大街上走著。

  一路上,她真是氣派堂皇。不管進到哪個店,店主人都要趕快前來接待她。

  她是小綠房子的阿倫德爾小姐!她是本地「最老的主顧之一」。她是一個書香門第,如今象她這樣的人沒幾個了。

  「早安!小姐。能為您幹事,我感到很榮幸——這馬鞍子軟不軟?嗯,聽您這麼說我很遺憾。我想,這個小馬鞍還不錯——真的,確實不錯,阿倫德爾小姐。不過,如果您說不好,那肯定是不太好了——但是,我不會把坎特伯雷這匹烈馬讓您騎,阿倫德爾小姐——我一定想法給您弄一匹好馬騎,阿倫德爾小姐。」

  小狗鮑勃遇上了肉店老闆的狗斯波特,兩條狗你追我,我追你,慢慢地兜著圈子,脖子上的毛都豎起來了,不時發出幾聲輕吠。斯波特是一隻很壯的雜種狗。它知道不可以跟顧客的狗拼鬥,但它還是要狡獪地向它們顯示:要是給它自由,它肯定會把它們咬成碎肉。

  小狗鮑勃精神抖擻,也不示弱。

  埃米莉·阿倫德爾嚴厲地叫了一聲「鮑勃!」然後向前走去。

  在水果店裡,兩個超凡的人相遇了。

  這裡也有個老婦人,體型象個圓球,但也頗有神氣十足的派頭,她說:

  「早晨好,埃米莉。」

  「早晨好,卡羅琳。」

  卡羅琳·皮博迪說:

  「你家侄男弟女的都回來了?」

  「是的,都來了。特裡薩、查爾斯和貝拉。」

  「貝拉也來了,是嗎?她丈夫也來了嗎?」

  「來了。」

  回答很簡單,但兩個老婦人都知道是什麼寓意。

  因為貝拉·比格斯,即埃米莉·阿倫德爾的外甥女,嫁給一個希臘人。而埃米莉·阿倫德爾家裡的人被認為都是「講禮儀的人」,不能隨便嫁給希臘人的。

  為暗暗撫慰一下阿倫德爾小姐(當然,這事不可公開指明),皮博迪小姐說:

  「貝拉的丈夫人很聰明。他的舉止多討人喜歡!」

  「他的舉止令人喜歡。」阿倫德爾小姐表示同意說。

  兩個老婦人走出店鋪到街上以後,皮博迪小姐問:

  「聽說特裡薩跟年輕的唐納森訂婚了,這是怎麼回事?」

  阿倫德爾小姐聳聳肩說:

  「現今,年輕人就是這麼隨便。我想,他們的婚期會拖得相當長——這就是說,要真的最後結婚的話。那個年輕人沒有錢。」

  「當然,可特裡薩自己有錢。」皮博迪小姐說。

  阿倫德爾小姐傲慢地說:

  「男人不會希望靠女人的錢過日子。」

  皮博迪小姐從喉嚨裡發出低沉的笑聲,說:

  「現在,他們不在乎靠誰過日子。你和我都是過時的人了,埃米莉。我不能理解的事情是這孩子看中了他什麼地方。這些輕浮的年輕人呀!」

  「他是一個聰明的醫生,我是這樣認為的。」

  「戴著一副夾鼻眼鏡——說話刻板極了!我年輕的時候,我們把這種醫生稱作木頭疙瘩。」

  兩人沉默了一會兒,這時皮博迪小姐追憶起往事,又勾畫出那些莽撞、蓄連鬢鬍鬚的年輕人的形象……

  她長歎了一口氣說:

  「讓那個年輕的小狗子查爾斯來看看我——要是他願意來的話。」

  「當然了,我會告訴他的。」

  兩個老婦人就此分手了。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁