學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 幽巷謀殺案 | 上頁 下頁
十一


  「因為我想到可能有一個仇人,對您度過危機感到失望,設法製造進一步的困難。您很快贏回了公眾信任,特殊處境已經過去了,您現在是當之無愧的政治生活中最受歡迎的人物之一。傳言說等亨伯利先生退休以後您將是下一任首相。」

  「您以為這是有人在企圖敗壞我名聲!不會的!」

  「Toutdememe(法語:全一樣),梅菲爾德勳爵,如果讓人知道英國的新炸彈計劃週末被偷了,而一位漂亮女士正好在您家裡作客。這聽起來不會好。報紙關於您和這位女士關係的小小暗示就會引起對您的不信任的感情。」

  「這種事不會被認真看待的。」

  「我親愛的梅菲爾德,您完全知道這可能!一點小事便能損壞公眾的信任。」

  「您說得對,果真如此!」梅菲爾德勳爵說。他忽然顯得非常憂慮,「上帝!事情變得多麼危險複雜啊!您真的這麼想——可這不可能——不可能。」

  「您知道有誰在——嫉妒您嗎?」

  「荒謬!」

  「無論怎樣您要承認,我問到您和這次聚會上的人們的私人關係如何並不是完全不切題的。」

  「哦,可能吧——可能。您問我的是朱麗婭·卡林頓夫人,這確實沒什麼好說的。我和她從來不太熟悉,我想她也不在意我。她是那種不安定、神經質的女人,對打牌著了迷,一擲千金,她是那麼老派的人,我想,不會看得起我這樣白手起家的人。」

  波洛說:

  「我來這之前在名人錄上查到過您。您是著名的工程廠的廠主,您自己是一個第一流的工程師。」

  「我對實際方面所知甚詳,我從底層奮鬥出身。」梅菲爾德勳爵冷淡地說。

  「Chlala!(法語:天哪)」波洛說,「我真是個傻瓜——是個傻瓜!」

  另一個人奇怪地看著他。

  「您怎麼了,波洛先生?」

  「我忽然解開了一個謎。有些東西我原來沒看清……但現在都符合了。是了,這下都符合得非常好。」

  梅菲爾德勳爵又奇怪又探詢地看著他。

  但是波洛帶著笑意又搖搖頭。

  「不,不,還不是現在。我還要把我的思路再理清楚一點兒。」

  他站起來。

  「晚安,梅菲爾德勳爵。我想我知道計劃在哪兒了。」

  梅菲爾德勳爵叫出來:

  「您知道?那我們馬上去找!」

  波洛搖搖頭。

  「不,不,不能這麼幹。魯莽會壞事的。只有把它都交給赫邱里·波洛。」

  他走出房間。梅菲爾德勳爵輕蔑地聳了聳肩。

  「誇誇其談的傢伙。」他哼了一聲。然後,收起文件,關上燈,他也去睡了。

  「如果是丟了東西,幹嘛老梅菲爾德不去叫警察呢?」雷基·卡林頓追問道。

  他把椅子從餐桌輕輕向後一推。

  他是最後一個到的。他的父親,麥卡塔太太和喬治爵士用完早餐已經有些時候了,他母親和范德林太太在床上用早餐。

  喬治爵士,把他在電話裡和梅菲爾德勳爵、赫邱里·波洛商量好的話重複了一遍,心裡感到他本來可以措辭得更好一些。

  「派這樣一個古怪的外國人來叫我很奇怪。」雷基說,「什麼東西被偷了,爸爸?」

  「我也不太清楚,孩子。」

  雷基站起來,今天早晨他顯得很煩躁。

  「不是——重要東西嗎?沒有什麼——文件或者類似的東西?」

  「跟您說實話吧,雷基,我不能告訴你。」

  「要保密,對嗎?我懂了。」

  雷基上樓去,在樓梯半當中皺著眉停了一下,然後繼續上樓敲了敲他母親的房門,她的聲音招他進來。

  朱麗婭夫人坐在床上,在一隻信封背面塗寫著數字。

  「早上好,寶貝。」她抬起頭來,嚴厲地說:「雷基,有什麼事嗎?」

  「沒什麼大事,不過昨天晚上發生了一起盜竊。」

  「一起盜竊?什麼東西被偷了?」

  「哦,不知道,這是高級機密,有個古怪的私家偵探在樓下問每個人問題。」

  「多麼不尋常!」

  「真叫人不舒服,」雷基慢慢地說,「呆在別人家裡發生這種事情。」

  「到底發生了什麼事?」

  「不知道,那時候我們都上床去了。小心,媽媽,您把託盤弄掉了。」

  他搶救住那個早餐託盤,放在窗邊的一張桌子上。

  「是錢丟了嗎?」

  「我說過了我不知道。」

  朱麗婭夫人慢慢說:

  「是說那個偵探問每個人問題?」

  「是這樣。」

  「昨天晚上他們在哪兒?出這種事情時候他們在哪兒?」

  「可能吧,嗯,我告訴不了他什麼東西。我直接上床去睡了再沒有起來。」

  朱麗婭夫人沒有回答。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁