學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 鴿群中的貓 | 上頁 下頁
五四


  「在這種情況下,我似乎也不能坐視不管了。雖然我寧可少管閒事。辦事必須有步驟,有方法。但是從你所告訴我的看來,是既無步驟,又無方法。這是因為在這個案子裡我們有許多線索,它們都彙集在一個地方了。這就是芳草地。

  不同的人,帶著不同的目的,代表著不同的利益———這一切都彙集到芳草地。所以我也要去芳草地。至於你嘛—~你母親在哪裡?」

  「媽媽坐公共汽車到安納托亞去了。」

  「啊,你媽已經乘公共汽車到安納托利亞去了,就缺這個啦①!我看出來了她為什麼會是薩默海斯夫人的朋友!告訴我,你夏天訪問薩默海斯夫人家玩得很高興吧?」

  ①「就缺這個啦!」原文為法語。

  「哦,是的,很有趣。她有幾條可愛的狗。」

  「那些狗,是呀,我還記得很清楚。」

  「這些狗從窗子裡跳進跳出,像童話劇裡一樣。」

  「你說得對。伙食呢?你覺得伙食怎麼樣?」

  「嗅,有時有點特別。」朱莉婭承認。

  「特別。是呀,的確是這樣。」

  「但是莫林姨媽會做非常出色的煎蛋捲。」

  「她會做非常出色的煎蛋捲。」波洛高興地說。接著地歎了口氣。

  「這樣說來,赫爾克里·波洛沒有白活。」他說,「是我教你的莫林阿姨怎樣做蛋捲的。」他拿起電話筒。

  「我們要告訴你的好校長,要她對你的安全放心,並告訴她我會同你一起到芳草地去。」

  「她知道我沒事。我留了張條子說我並沒有被綁架。」

  「不過,向她再保證一下她會歡迎的。」

  不久電話接通了,對方說,是布爾斯特羅德小姐在接電話。

  「喂,是布爾斯特羅德小姐嗎,我的名字是赫爾克里·波洛。你的學生朱莉婭·厄普約翰現在在我這裡。我建議立即和她一道開車到你們那兒來。一包貴重物品已經安全地存放在銀行裡,這一情況供負責辦理這樁案子的警方官員參考。」他掛斷電話,望著朱莉妮。

  「來一杯糖漿嗎?」他提議。

  「玉米糖漿?」朱莉妞有點疑問。

  「不,是果汁糖漿。黑麥,木蔥?」

  朱莉婭要了紅棗汁。

  「但是珠寶還沒放進銀行。」她指出來。

  「很快就會存進銀行。」波洛說,「但是為了讓芳草地聽電話人、竊聽的人或是聽人談起這事的人以為珠寶已經存人銀行,不再在你手中為妙。要想從銀行弄走珠寶需要時間和組織人力。我非常不希望在你身上再發生什麼事情,我的孩子。我要承認我對你的勇氣和機智有很高的評價。」

  朱莉婭聽了很高興。但有點窘。

  第十八章 商議

  1

  赫爾克里·波洛做好了思想準備,一位女校長對穿著尖頭特色皮鞋、蓄著大鬍子、上了年紀的外國人,可能帶有狹隘偏見,對此他準備反擊。但是他感到驚奇而又愉快,布爾斯特羅德小姐以一種世界主義者的精神和鎮定接待了他。而且她對他的一切知之甚詳,使他感到滿意。

  「波洛先生,你真好。」她說,「這麼快就打電話來,減輕我們的憂慮。特別是,我們還沒來得及為這事憂慮,你的電話就來了。朱莉姬,你知道,吃中飯時,大家並沒有感到你已不在。」她轉向這位姑娘,又說,「今天早上這麼多姑娘被接回去了,餐桌上出現這麼多空位子。我想,學校甚至有一半人不在也不會引起恐慌。這不是正常的情況。」她說,轉過來朝著波洛,「我向你保證,我們通常不是這麼散漫。當我接到你的電話後,我到朱莉姬房間裡去,發現了她留下的條子。」

  「布爾斯特羅德小姐。我不想讓你以為我被人綁架走了。」朱莉姬說。

  「我瞭解這一點,但是。朱莉婭、你本應該告訴我你打算幹什麼。」

  「我想我還是不這麼做好。」朱莉姬說,接著又出入意外地加了一句.「我們的一言一行都有人注意。(法文)」「布朗歇小姐似乎沒能設法改進你的口音。」布爾斯特羅德小姐說得神情愉快,「但是我不是在責備你,朱莉婭。」

  她轉而看著波洛,「如果你願意,我現在想聽聽究竟發生了什麼事情。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁