學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 鴿群中的貓 | 上頁 下頁
四九


  「可是,由於她已經被害了,」警督補充說,「似乎可以免除對她的懷疑。」

  「我同意。」布爾斯特羅德小姐淡然地說,「斯普林傑小姐與范西塔特小姐都已死去,不可能是嫌疑犯。讓我們講講道理。布朗歇小姐的背景儘管是無可責難的,是不是僅僅由於她還活著,所以她還是個嫌疑犯呢?」

  「兩次謀殺都可能是她幹的。昨夜她在這兒,在大樓裡。」凱爾西說,「她說她上床很早,並且睡著了,在人們呼喊以前她什麼也沒聽見。我們沒有什麼可以證明她說的是假話。可是查德威克小姐明確地說她很狡猾。」

  布爾斯特羅德小姐不耐煩地搖搖手表示對此不屑一顧。

  「查德威克小姐總是感到所有的法語教師都是狡猾的。

  她對她們都是有看法的。」她看了亞當一眼,「你以為如何?」

  「我認為她愛管閒事。」亞當不慌不忙地說,「也許這是天生的好奇心。也許還有別的什麼。我拿不定主意。據我看起來她不像是個殺人犯。可是誰知道呢?」

  「問題就在這裡。」凱爾西說,「這兒確實有個殺人犯,一個殺人不眨眼的傢伙,已經殺過兩次人了——可是很難令人相信這會是教職員中某一個人幹的。約翰遜小姐昨夜跟她姐姐一起在『海上利姆斯頓』飯店,不管怎樣,她已經在你這兒工作了七年。查德威克小姐從一開始就跟你一起工作。

  而且她倆跟斯普林傑小姐的死都是無關的。裡奇小姐在你這兒工作有一年多了,昨夜她住在二十英里以外的奧爾頓·格蘭奇旅館。布萊克小姐跟朋友們一起在利特爾波特。羅思小姐在你這兒工作一年了,她的背景清白。至於你的僕人們,老實說,我看不出他們中有哪個會是兇手。他們都是當地人……」

  布爾斯特羅德小姐愉快地點點頭。

  「我完全贊同你的推理。這樣一來剩下的就沒有什麼可懷疑的了。不是嗎?所以——」她沒有說下去,以譴責的眼光瞅著亞當,「看來一定是——似乎一定是你幹的。」

  他驚奇得張大了嘴巴。

  「你在場,」她沉思著說,「可以隨便來去……有充分的:

  藉口說明你到這裡來的理由。背景完全沒有問題,可是要知道,你也可能是個偽君子。」

  亞當定下心來。

  「說真的,布爾斯特羅德小姐。」他欽佩地說,「我向你致敬。你真是把什麼都考慮到了。」

  2

  「天啊!」薩克利夫夫人在吃早飯的時候喊了起來,「亨利!」

  她剛打開她的報紙。

  飯桌兩頭只有她跟她的丈夫。週末來作客的客人還沒有露面。

  薩克利夫先生把他的報紙翻到財經版,正在專心讀著未能預見到的某些股票的漲落,沒有回答他的妻子。

  「亨利!」

  響亮的呼聲終於讓他聽見了。他抬起頭來,面色驚慌。

  「瓊,什麼事?」

  「什麼事?又一樁謀殺案!芳草地女校!詹尼弗的學校。」

  「什麼?拿來,讓我看看!」

  儘管他妻子說他的那份報上也會有的,薩克利夫先生還是從桌子一頭彎過腰,把他妻子手中的報紙奪了過去。

  「埃莉諾·範西塔特小姐……體育館……體育教師斯普林傑小姐遇害的同一地點……嗯……嗯……。」』「我簡直不能相信:「薩克利夫夫人哀歎說,「芳草地,這麼好的一所名門女子的學校。王室子女在那兒上學,還有別的……」

  薩克利夫先生把報紙揉成一團扔到桌子上。

  「只有一件事可以做,」他說,「你馬上趕去,把詹尼弗領出來。」

  「你是說把她領走——退學?」

  「我就是這個意思。」

  「你不認為這太過分了嗎?羅莎蒙德花了那麼大功夫好不容易把她弄進去,現在又要退學?」

  「你不會是惟一把女兒領出來的家長。你那寶貴的芳草:

  地女校馬上就要有許多空額了。」

  「哦,亨利。你真認為會是這樣的嗎?」

  「是的,我是這樣認為的。那裡事情很不對頭。今天就把詹尼弗領回來。」

  「好——當然——我想也許你是對的。我們對她怎麼辦呢?」

  「送她上附近什麼地方的一所現代化中學。他們那兒不會有謀殺案的。」

  「哦,亨利,他們也有謀殺案的。你不記得了?有一所學校裡一個男學生開槍打死了理科教師。這件事登在上星期的『世界新聞報』上。」

  「我真不明白,英國會變成什麼樣子。」薩克利夫先生說。

  他厭惡地把餐巾扔到桌子上,大步走出房間。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁