學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 鴿群中的貓 | 上頁 下頁
三四


  她坐了下來,上身前傾,然後像演戲般地把嗓門壓低了說話。

  「這個地方一直有人在監視著。哦,他們躲躲閃閃,你看不清楚是誰,可是他們就是呆在那兒不走。」

  她煞有介事地點了點頭。

  凱爾西警督心想他現在明白了布爾斯特羅德小姐剛才說的話。這位姑娘在自我表演——而且以此為樂。

  「那麼他們為什麼要監視這個學校呢?」

  「就是為了我呀!他們要綁架我。」

  不管凱爾西曾料想會得到什麼樣的回答,他可絕沒有想到這一點。他雙眉一損問道:

  「他們為什麼要綁架你呢?」

  「當然是為了勒索贖金。這樣一來他們就能使我的親屬拿出一大筆錢來。」

  「哦——這個——也許。」凱爾西含糊不清地說。「但是——哦——假定是這樣,那這同斯普林傑小姐之死又有什麼關係呢?」

  「想必她已經發覺了他們。」謝斯塔說,「也許她對他們說過她已經知道了某些情況。也許她對他們進行過威脅。然後也許他們答應給她錢,只要她不說出來。而她就信以為真。所以她就跑到體育館去,因為他們說他們將在那兒把錢交給她。然後他們就一槍把她打死了。」

  「可是斯普林傑小姐絕不會要這種不義之財吧?」

  「你以為在學校裡當個教師——當個體育教師,有多大樂趣嗎?」謝斯塔輕蔑地說,「有了錢,遊山玩水,要幹什麼就幹什麼,難道你不認為這比當教師強嗎?尤其像斯普林傑小姐這樣一個其貌不揚的人,男人甚至連看都不想看她一眼!

  難道你不認為,她要比別人更加見錢眼開嗎?」

  「這個——唔——」凱爾西警督說,『「我不知道究竟說什麼好。」在這之前沒有人向他提出過這種看法。

  「這只是——唔——你自己的想法吧?」他說,「斯普林傑小姐從來沒有對你說過什麼嗎?」

  「斯普林傑小姐從不說話,除了『兩臂上伸,彎腰』,還有『動作加快』,還有『不要偷懶』。」謝斯塔忿恨地說。

  『耐——正是這樣。唔,你不認為他們要綁架你,可能只不過是你的想像而已。」

  謝斯塔一聽這話,非常惱火。

  「你根本不懂!我表哥是拉馬特的阿裡·優素福親王。

  他在一場革命中,或者至少是在逃避革命中被打死的。人們都知道,我長大以後,他要娶我為妻。所以你要明白,我是個有身份的人。也許到這兒來的可能是極左派。也許他們不是來綁架我,而是想行刺我。」

  凱爾西警督對此顯得越發難以置信。

  「這扯得太遠了吧?」

  『你認為不會有這種事嗎?我說會有。他們非常非常惡毒,這些極左分子!這誰都知道。」

  凱爾西仍然表示懷疑,於是她接著又說:

  「也許他們認為我知道珠寶藏在哪兒!」

  「什麼珠寶?」

  「我的表哥有珠寶。他的父親也有。我們家一直藏著珠寶。以防萬一,這你該懂得。」

  她有意說得確有其事似的。

  凱爾西兩眼直盯著她。

  「可是這一切與你——或者與斯普林傑小姐有什麼相干呢?」

  「可是我已經告訴你了!也許他們認為我知道珠寶在哪兒。所以他們要把我擄走,逼我說出來。」

  「那麼你知道珠寶在哪兒嗎?」

  「我當然不知道。珠寶已在革命中無影無蹤。也許是極左派拿走了。但也許又不是他們。」

  「珠寶屬誰所有?」

  「如今我表哥死了,珠寶就屬￿我了。他們家裡已沒有男人。他的姑母,也就是我的母親,已經過世了。他會讓珠寶歸我所有。如果他不死,我本來要嫁給他的。」

  「原先就是這麼安排的嗎?」

  「我非得嫁給他不可,你知道他是我的表哥呀。」

  「如果你嫁給他,你本會獲得這批珠寶的,對不對?」

  「不,我會另外得到一批珠寶。是從巴黎的卡蒂爾珠寶公司買來的。原來的那些珠寶仍舊藏著以防萬一。」

  凱爾西警督眨了眨眼,好讓自己領會一下這種東方式的應變之策。

  謝斯塔還在一個勁兒地說個不停。

  「我想事情就是這樣。有人從拉馬特把珠寶帶出來了。

  也許是好人,也許是壞人。好人會把珠寶拿來給我,對我說『這是你的』,而我會給他報酬。」

  她在嚴地點點頭,表演了一番。

  「這小東西真會演戲。」凱爾西暗自思量。

  「但是,如果是壞人,他就會把珠寶占為己有,然後再去賣掉。或者,他來對我說:『如果我把珠寶拿來給你,你將怎樣賞我呢?』如果合算,他就給我——但如果不合算,就不給我了!」

  「可是事實上並沒有人來向你說過什麼,對不對?」

  「對,沒有。」謝斯塔承認說。

  凱爾西著督這時拿定了主意。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁