學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 鴿群中的貓 | 上頁 下頁
一〇


  「關於哪些方面,先生?」

  派克韋上校瞪著他看,搔了搔耳朵。

  「啊,好吧。」他咕噥說,「這個不肯說,那個也想瞞。我認為你做得過頭了!如果你不知道我在說些什麼,那你就是不知道,這就行了。」

  「我想有些事情——」埃德蒙森小心翼翼而又不大願意地說,「有些重要事情鮑勃可能是想對我說的。」

  「啊。」派克韋上校說,帶著一副終於打開了悶葫蘆的神氣,「很有意思。把你知道的說出來。」

  「知道得不多,先生。鮑勃和我商定了一種簡單的暗語。

  我們一致認為拉馬特所有的電話全都有人竊聽。鮑勃在王宮裡有機會聽到些消息,我有時也有些有用的情報要告訴他。因此,我們兩人打電話時,如果按規定的方式說到一個或幾個姑娘,而且說她『世上少有』,那意思就是發生了什麼事情!」

  「是指這樣或那樣的重要情報?」

  「是的。在那出戲開場的時候,鮑勃打電話給我,用了那句話。我和他約好在我們經常接頭的地點——在一家銀行外面——和他見面。可是暴動就在那個地區爆發了,警察封鎖了道路。我沒法和鮑勃接上頭,他也沒法和我接上頭。就在那天下午,他駕駛飛機送阿裡離開了拉馬特。」

  「原來是這樣。」派克韋說,「知道他是在哪裡打的電話嗎?」

  「不知道。在哪裡打都可能。」

  「可惜啊。」他停了一停,然後隨便問起:

  「你認識薩克利夫夫人嗎?」

  「你是說鮑勃·羅林森的姐姐?當然,我和她在拉馬特見過面。她帶著她那在上學的女兒呆在那裡。我和她不太熟識。」

  「她和鮑勃·羅林森的關係很親密嗎?」

  埃德蒙森考慮了一下。

  「不,我認為不很親密。她比他年長很多,像是他的大姐那樣。而且他不喜歡他的姐夫——總是把他說成是自負的蠢驢。」

  「他是個蠢驢!我們的著名實業家之一——這些實業家可自負得很呢!這麼說,你認為鮑勃·羅林森不會把重要機密告訴他姐姐羅?」

  「這很難說——不會,我認為不會。」

  「我也認為不會。」派克韋上校說。

  他歎了一口氣。「呃,就這樣吧。薩克利夫夫人和她的女兒正在乘『東方王后』號回國。明天在蒂爾伯裡靠岸。」

  他沉默了一會兒,沉思地打量著他對面的年輕人。然後,好像作出了決定,他伸出手來輕快地說:

  「你到這裡來,太感謝了。」

  「很抱歉,我不能對你有多大用處。真的沒有什麼事要我效勞嗎?」

  「沒有,沒有。我想沒有了。」

  約翰·埃德蒙森離去了。

  那位小心翼翼的年輕人又回到房間裡。

  「我本來想,也許可以派他到蒂爾伯裡去把消息告訴那位姐姐。」派克韋說,「是她弟弟的朋友——如此等等。可是我決定不這樣做。他太呆板。是外交部訓練出來的。不會隨機應變。我要派那個——叫什麼名字來著?」

  「德裡克?」

  「對了。」派克韋上校點頭贊許。

  「你開始能體會出我的意思了,是嗎?」

  「我想努力這樣做,先生。」

  「想還不夠。你必須做成功。先去把朗尼給我找來。我有任務交給他。」

  2

  派克韋上校顯然就要睡著了,就在此時,那個名叫朗尼的年輕人走進了房間。他身材高大,性情快樂,可是不大懂得規矩。

  派克韋上校朝他看了一會兒,然後咧開嘴笑了,「讓你鑽到一所女子學校裡去,你看怎樣?」他問,「女子學校?」這個年輕人揚起了眉毛,「這可是從來沒有過的事:她們打算幹什麼?在上化學課的時候製造炸彈?」

  「沒有這種事。是一所有聲譽的高級學校。芳草地。」

  「芳草地!」這個年輕人吹了聲口哨,「我難以相信!」

  「閉上你那張不懂規矩的嘴,好好聽我說。已故的拉馬特的阿裡·優素福親王的表妹和惟一的近親,謝斯塔公主,下學期要到芳草地去讀書。直到現在,她一直是在瑞士上學。」

  「我去做什麼?去誘拐她?」

  「當然不是。我認為在不久的將來,她可能成為各方注意的焦點。我要你去注意事態的發展。我沒法給你說清楚。

  我不知道會發生什麼事,會出現什麼人,可是如果有任何我們不歡迎的朋友對她感興趣,你就彙報。注意觀察,向我彙報,這就是你要做的事。」

  這個年輕人點了點頭。

  「我怎樣鑽進去注意觀察呢?我去當美術教師嗎?」

  「請的教職員都是女的。」派克韋上校朝他看,心裡在盤算著,「我想我得讓你當一名花匠。」

  「花匠?」

  「對。我想你是懂得一些園藝的,對嗎?」

  「很對。在我年輕的時候,我曾經在星期日《郵報》上辦過一年『你的花園』專欄。」

  「嘿!」派克韋說,「這有什麼!我用不著懂得園藝,就能辦一個園藝專欄——只要去抄襲幾本有紅紅綠綠插圖的苗圃目錄和一部園藝百科全書就行了。那種行話我全都知道。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁