學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 鴿群中的貓 | 上頁 下頁 | |
三 | |
|
|
總之,校內一切事務最後都要經布爾斯特羅德小姐本人拍板,才能定奪。 現在她正站在壁爐旁邊聽著傑拉爾德·霍普太太略帶哀傷的聲音。她很有預見,沒有請霍普太大坐下。 「你知道,亨裡埃塔非常容易激動。是啊,非常容易激動。我們的醫生說……」 布爾斯特羅德小姐點了點頭,有禮貌地打消霍普太大的顧慮,努力克制住她幾乎脫口而出的尖刻話: 「你這個笨蛋,難道你不知道每個傻女人說起她的孩子來都是這樣的嗎?」 她深表同情地說: 「霍普太大,你放心好了。我們的教師羅恩小姐是位受過正式訓練的心理學家。在這裡讀了一兩個學期之後,我相信亨裡埃塔(她是個聰明的好孩子,你才不配做她的母親哩)會變得使你驚異。」 「啊,這我知道。你們對蘭貝思家的孩子真是做出了非凡的成績——簡直是奇跡:所以我很高興。我——哦,對,我忘了。再過六個星期,我們要到法國南方去。我想帶亨裡埃塔去。這可以使她稍為休息一下。」 「我恐怕這是完全不可能的。」布爾斯特羅德小姐說——語調輕快,帶著動人的微笑,似乎她是在答應,而不是在拒絕人家的請求。 「哦:可是——」霍普太太懦弱而易怒的臉上露出動搖不定的表情,她有點生氣,「說真的,我一定要堅持。她到底是我的孩子。」 「一點也不錯。可這是我的學校。」布爾斯特羅德小姐說。 「只要我高興,我當然可以隨時從學校裡把孩子接走吧?」 「啊,說得對,」布爾斯特羅德小姐說,「你可以接走。當然可以。可是,我不會讓她回來了。」 霍普太大現在真的生氣了。 「考慮到我所付的高昂學費……」 「一點不錯。」布爾斯特羅德小姐說,「你要你女兒上我的學校,不是嗎?事情就是如此:要麼就這樣辦,要麼就別來。『正像你身上穿的非常漂亮的『巴倫西亞加』名牌時裝一樣,買不買由你自己決定。這是『巴倫西亞加』的產品,對嗎? 能遇到真正懂得挑選衣服的女人,真叫人愉快。」 她抓住霍普太太的手,握了握,然後不知不覺地把她送到門口。 「你就放心好了。啊,亨裡埃塔在這兒等著你呢。」她贊許地看著亨裡埃塔,這是個難得見到的情緒穩定而聰明的好孩子,這個孩子應該有個更好——些的媽媽。「瑪格麗特,帶亨裡埃塔·霍普到約翰遜小姐那裡去。」 布爾斯特羅德小姐回到她的客廳,幾分鐘後她說起法語來。 「當然,閣下,你的侄女可以學現代交誼舞。這在社交上非常重要。還有各種語言,也是非常必要的。」 下一位,人還未到先是一陣濃烈的名貴香水味襲來,布爾斯特羅德小姐幾乎都站不穩了。 「想必她身上每天要灑上一整瓶這種香水。」布爾斯特羅德小姐一面心裡這樣估量,一面去迎接這位服裝精美的黑皮膚女人以及她身旁的一男一女。 「見到你很高興,夫人。」 這位夫人咯咯地笑著,非常可愛。 一位身穿東方服裝、留著鬍子、身材高大的男子托起布爾斯特羅德小姐的手,俯身一吻,用極好的英語說:「我很榮幸地把謝斯塔公主帶到你這裡來。」 布爾斯特羅德對她這位新學生的情況全都瞭解,她剛從瑞土的一所學校來到這裡,可是陪同她來的人是誰,就不太清楚了。她斷定他不是埃米爾本人①;也許是位大臣,或者是位代辦。像往常吃不准的時候那樣,她採用了「閣下」這個有用的尊稱,並請他放心,謝斯塔會得到最好的照料。 ①埃米爾:阿拉伯語原意為「王公」、「統帥」。一些國家用以指軍事首腦、省長或其他高級軍官。一些國家則指國家首腦。———譯注。 謝斯塔彬彬有禮地微笑著。她同樣服裝入時,灑了香水。布爾斯特羅德小姐知道,她的年齡是十五歲,但是像許多東方國家和地中海沿岸國家的女孩子那樣,她看起來較她的年齡要大得多——相當成熟。布爾斯特羅德小姐和她談她的學習計劃,發現她能用極好的英語迅速作答,而且並不傻笑,這使布爾斯特羅德小姐放了心。事實上,她的舉止比許多十五歲的英國女學生要文雅得多。布爾斯特羅德小姐時常這樣想:把英國女孩子送到近東國家去學習禮貌該是一個極好的做法。雙方又講了些客氣話,然後房間又空了,可是仍然充滿濃烈的香氣,布爾斯特羅德小姐就把兩頭的窗戶全都打開,讓香氣散出去。 下一個來訪的是厄普約翰夫人和她的女兒朱莉姬。 厄普約翰夫人是個三十七八歲、容易和人相處的少婦,她的頭髮黃中帶紅,臉上有雀斑,戴了頂不大合適的帽子,顯然是那種慣常不戴帽子的女人,只是為了這個嚴肅的場合才作了讓步,戴了頂帽子。 朱莉婭是個相貌平常、臉上有雀斑的孩子,她的前額顯得有智慧,帶著一副脾氣隨和的神氣。 開場的對話很快就結束了。朱莉姬由瑪格麗特帶去找約翰遜小姐,她離開時高高興興地說:「再見啦,媽媽。你點煤氣爐的時候可要小心啊,現在我不能替你點啦。」 布爾斯特羅德小姐轉向厄普約翰夫人,臉上帶著微笑,可是沒有請她坐下。儘管朱莉姬看起來愉快而懂事,可能她的媽媽還是要作解釋,說她的女兒非常容易激動。 「關於朱莉婭,你有什麼特別的話要跟我說嗎?」她問。 厄普約翰夫人高高興興地回答: 「哦,沒有什麼話要說。朱莉姬是個很普通的孩子。她很健康,一切正常。我認為她也相當聰明,可是我想,做媽媽的都是這樣說她們的孩子的,對嗎?」 「做媽媽的也不是人人都一樣!」布爾斯特羅德小姐冷冷地說。 「她能到這兒上學真是太好了,」厄普約翰夫人說,「真的,是我嬸嬸付的學費,或者說,由她資助。我自己付不起。 但這叫我很高興。朱莉姬也感到很高興。」她走到窗口,帶著羡慕的口氣說,「你們的花園真可愛,而且這樣整潔。想必你們用了很多懂行的花匠吧。」 |
|
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |