學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 懸崖上的謀殺 | 上頁 下頁
五二


  車終於到達了目的地——都鐸別墅。司機把車開進車房就離開了,但他關上了車房門。巴傑爾成了囚犯。車房的一邊有扇小窗。大約半小時後,巴傑爾通過這扇小窗注意到弗蘭基接近了這所房子,然後學鳥叫,最後進入屋內。

  這事弄得巴傑爾特別莫明其妙。他開始懷疑出了什麼事。無論如何,他決心查明自己周圍的情況,看看發生了什麼事。

  靠車房裡擺放著的工具,他打開了車房的門鎖,進行一次搜查。底樓的窗戶全關著,但他想登到屋頂也許可以看到樓上的窗戶裡面。登上屋頂一點不難。沿車房附近的一根管道爬上車房頂上,再從車房頂爬到別墅頂上很容易。在爬行過程中,巴傑爾碰到了天窗,很自然,巴傑爾的體重就幹出了後面發生的事。

  博比當巴傑爾說完時長長地吸了一口氣。

  「總之,」他讚歎道,「你就是一個奇跡,一個獨特的、美妙的奇跡!但就因為你,巴傑爾,我的夥計,不然弗蘭基和我大約一小時後就會變成小小的屍體。」

  博比向巴傑爾簡要地敘述他和弗蘭基的遭遇。快說完時,他夏然中止。

  「有人來了。到你的位置上去,弗蘭基。好了,這兒就是我們那位做戲的巴辛頓一弗倫奇此生遭受偷襲的地方。」

  弗蘭基裝出一副絕望的模樣坐在那把破椅子上。巴傑爾和博比站在門後。

  上樓的腳步聲走近了,一絲燭光從門縫中透了進來。鑰匙插進了鎖轉動一下,門開了。燭光下,弗蘭基垂頭喪氣地坐在椅上。他們的看守走進了門。

  就在這時,巴傑爾和博比猛撲出來。

  制服那人的過程既簡短又果斷。那人驚慌失措,被打倒在地。蠟燭飛得老遠,弗蘭基去抬了起來。過了一會兒,三個朋友站在那兒,幸災樂禍地向下看著用原來綁他們的同樣的繩子牢牢地捆住的那個人。

  「晚上好,巴辛頓一弗倫奇先生。」博比說,如果他得意洋洋的語氣中有幾分粗魯,誰會指責他呢?「這是一個辦喪事的美麗的夜晚。」

  第三十章 逃亡

  地板上的那人向上怒視著他們。他的夾鼻眼鏡和帽子打掉了,不可能再企圖偽裝了。他的眉毛上隱約可見化妝的輕微痕跡,但除此之外,這張令人賞心悅目的、略顯茫然若失的臉現出了羅傑爾·巴辛頓一弗倫奇的本來面目。

  他以他那悅耳的男高音講起話來,口氣如同令人欣賞的獨白。

  「很有趣,」他說,「我真的很清楚,像你們那樣被捆緊的人不可能把靴子扔向天窗,但是由於靴子在破碎的玻璃之中,我以此看作起因和現象就斷定,雖然不可能,但不可能的事還是發生了。引起興趣的看法使大腦活動受到了限制。」

  由於無人答理,他仍用同樣沉思默想的口氣接著往下說:

  「總而言之,你們勝了一回。極其出乎意外,極其令人遺憾。我以為我巧妙地騙過了你們。」

  「你確實騙過,」弗蘭基說,「我想,是那封你偽造的博比的信吧?」

  「在那方面我有一種才氣。」羅傑爾謙虛地說。

  「還有博比呢?」

  仰臥地上,欣然地微笑著,羅傑爾似乎從開導他們之中獲得一種自信的快樂。

  「我知道他會去格朗吉邸宅的,我只需在道路附近的叢林中等候。當他笨手笨腳地從樹上掉下來往後退的時候,我剛好就在他身後。喧鬧聲消失後,我用一個沙袋幹淨利落地襲擊了他的後頸。我必須做的就是把他弄出去到我停車的地方,把他塞到座上,載他到了這兒。天亮之前,我又回到了家中。」「那麼莫伊拉呢?」博比追問道,「你設法把她誘拐走了嗎?」

  羅傑爾嘻嘻笑起來。這個問題似乎逗笑了他。

  「做假是一門很有用的藝術,我親愛的瓊斯。」他說。

  「你這個下流坯!」博比罵道。

  弗蘭基插了進來。她仍然好奇心十足,他們的俘虜看來處於一種樂於助人的心緒中。

  「你為什麼裝成尼科爾森醫生呢?」她問。

  「我為什麼?」羅傑爾好像在對自己問這個問題,「我想,部分原因是想看看是否能戲弄你們兩人的那種樂趣。你們十分確信可憐的老尼科爾森捲進了這件事中。」他大笑起來,弗蘭基的臉紅了。「僅僅因為他以自負的方式盤問了你一些有關車禍的細節。精於細節問題,這就是他的一種激怒他人的癖好。」

  「這麼說他真的完全清白嗎?」弗蘭基輕聲問道。

  「就像一個未出世的孩子一樣清白,」羅傑爾說,「不過他做了一件有利於我的事。他使我注意到你的那場車禍。一件又一件的事使我明白了,你可不是表面顯得天真無邪的年輕小姐。後來,有天早上你打電話時,我正站在你身邊,我聽見你司機的聲音叫你『弗蘭基』。我聽力相當不錯。我要求同你們一起進城,你勉強同意了;當我改變主意後,而你非常舒心。從那以後……」他停止說話,盡其所能地聳聳捆住的肩頭。「看見你們都忙於對付尼科爾森,也是相當有樂趣的事。他是個對人無害的老笨蛋,但他看上去確實特別像電影上那種有學問的超級罪犯。我以為還可以使騙局保持下去。畢竟你們根本不知道。精心擬定的計劃出了差錯,就像我眼下的處境顯現的一樣。」

  「有件事你一定得告訴我,」弗蘭基說,「就因為好奇心,我差點被逼瘋了。埃文斯是誰?」

  「啊!」羅傑爾說,「這麼說你還不知道?」

  他放聲大笑,笑了又笑。

  「這太好笑了,」他說,「這表明人會有多蠢啊!」

  「你是指我們?」弗蘭基問。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁