學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 懸崖上的謀殺 | 上頁 下頁


  「哦,那兩個人,就是凱曼夫婦,他們來問我那傢伙臨死前是否說過什麼話,我告訴他們他什麼都沒說。」

  「哦?」

  「但我現在想起他說了話的。」

  「這可不是你最輝煌的早上。」

  「行了,你要知道,這不是他們希望知道的那種話。這就是我之所以沒有想起來的原因。」

  「他說了些什麼呢?」弗蘭基好奇地追問。

  「他說:『他們為什麼不請埃文斯?』」「說得真莫明其妙。還有別的嗎?」

  「沒有了。他只是睜開眼睛說,很突然,接著就死了。可憐的傢伙。」

  「噢,好了,」弗蘭基心裡想了想那句話,「我看你不必擔心,這並不重要。」

  「是,當然不重要。不過我當時提到這事就好了。你瞧,我說他什麼也沒說。」

  「好了,這是一碼事,」弗蘭基說,「我是說,這句話跟那種『告訴格拉迪斯我一直愛他』或『遺囑在胡桃木書桌裡』,或書本中任何獨特的浪漫遺言不一樣。」

  「你不認為值得把這事寫信告訴他們嗎?」

  「我認為不應該傷這種腦筋了。這句話不可能重要。」

  「我倒希望你對,」博比說,重新精神飽滿地將注意力轉到打球上去。

  但這件事並沒有真正從他心裡消失。這是件小事,卻使他煩惱不安,心裡總感到有些不舒服。他覺得弗蘭基的看法是正確的,而且合情合理。這事沒什麼大不了的,讓它去好了。但他的良心卻不停地指責著他。他已經說死者什麼都沒說,這不真實。儘管這句話無足輕重,但他還是不能對此心安理得。

  那天晚上,他終於出於一時衝動,坐下來給凱曼先生寫了封信。

  親愛的凱曼先生:我剛剛才回憶起你內弟  臨死前的確說過一句話。我想準確的原話是:

  「他們為什麼不請埃文斯?」我很抱歉上午沒有  提到這件事,但當時我根本沒重視這句話,所以  這句話就從我的記憶中溜走了。

  你誠摯的

  羅伯特·瓊斯

  第二天他收到了回信:

  親愛的的瓊斯先生:你六日寫來的信即收  悉。非常感謝你如此準確地重新提到我內弟最  後的遺言,儘管這句話無足輕重。我妻子希望知  道的是她弟弟可能給她留下什麼最後的訊息。

  儘管如此,還是感謝你的一片真心。

  你忠實的

  利奧·凱曼

  第六章 野餐的結局

  博比頓時感覺受了冷落。

  第二天,博比收到了一封類別完全不同的信。

  巴傑爾文盲似地胡亂書寫,反映出他在花費昂貴的公學受的教育沒有成效。

  所有的事都安排好了,老夥計。昨天真以十五鎊鈔票弄到了五輛車:一輛奧斯汀、兩輛莫裡斯、兩輛羅弗爾斯。眼下這些車實際上開不走,但我相信我們完全能把它們修好。管他的,一輛車終歸就是一輛車。只要載著買主回家沒拋錨,只能這麼指望了。我想星期一開張,全仗你了,所以你別讓我失望行嗎,老夥計?我得說老姨媽卡裡是個爽快人。有次我打碎了她隔壁的一個老朋友的窗子,他對她的貓很粗暴,但她從不在乎。每個聖誕節寄給我一張五鎊的鈔票,就這樣吧。

  我們肯定會成功。這事絕對肯定。我的意思是,一輛車終歸就是一輛車。你可以不花錢撿來,塗一道薄漆就行,所有那些普普通通的傻瓜就留心了。這事要一夥人幹。別忘了,星期一。

  我全仗你了。

  你永遠的摯友

  巴傑爾

  博比告訴父親,他星期一要進城去從事一份工作,他對工作的敘述沒有引起牧師的任何熱情。可以提醒的是,牧師過去曾碰到過巴傑爾·比登。他只是給博比上了一堂有關得體地不使自己為什麼事負法律責任的長課。他的勸誡術語含糊,並無財務或商務上的權威性,但含義很明白。

  那個星期三,博比收到了另外一封信,信是用外文斜體字寫的,內容卻使這位小夥子大吃一驚。

  這封來自布宜諾斯文利斯的亨裡克和達洛公司的信寫得簡明扼要,該公司提供博比一份年薪一千鎊的工作。

  開始一兩分鐘,博比認為自己在做夢。一年一千鎊。他重新更仔細地看信。信中寫到選前海軍人員的事,暗示博比的名字是某人(沒寫出名字)推薦的。受職必須迅速,博比必須作好準備,一周內動身前往布宜諾斯文利斯。

  「唉,見鬼了!」博比以一種有點運氣不太好的態度發洩自己的感情。

  「博比!」

  「對不起,爸爸。我忘記你在這兒。」

  牧師清了清嗓子說:「我想向你指出……」

  博比意識到這道過程常常很長,一定要盡全力避免。他直截了當地攔腰打斷道:「有人給我一千鎊一年。」

  牧師的嘴半開半合,一時欲說不能。

  「這正好把他的思路打岔了。」博比心滿意足地想道。

  「親愛的博比,你說有人提供你一年一千鎊,我沒理解錯吧?一千鎊?」

  「一擊入穴,爸爸。」博比說。

  「這不可能。」牧師說。

  博比沒被這坦率的懷疑所傷害。他對自己身價的估計與父親的估計有所不同。

  「他們一定是些十足的笨蛋。」他欣然應和。

  「誰……那些人是什麼人?」

  博比把信遞給他。牧師摸索著夾鼻眼鏡,疑惑地盯著信看,看完又細讀了兩遍。

  「太不可思議了。」最後他才說,「太不可思議了。」

  「他們瘋了。」博比說。

  「啊2我的孩子,」牧師說,「總而言之,做一個英國人是了不起的。忠誠,是我們所主張的。海軍已將這個觀念帶到全世界。這是一個英國人的詞匯:南美公司意識到了一個年輕人的價值,他的正直不可動搖,他的雇主將堅信他的忠誠。你總可以信任一個英國人做事光明正大……」

  「而且行為正直。」博比說。

  牧師懷疑地看著兒子。有條非常精彩的警句已經湧到了舌尖,但博比的語調中某種味道使他感到不太真誠。

  然而,這個小夥子顯得特別嚴肅。

  「不過呢,爸爸,」他說,「為什麼是我呢?」

  「你是什麼意思,為什麼是你?」

  「英格蘭有許多英國人,」博比說,「他們心地善良,充分體現光明正大的品質。為什麼選上我呢?」

  「也許你過去的指揮官推薦了你。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁