| 學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 雪地上的女屍 | 上頁 下頁 | |
| 西班牙箱子之謎(13) | |
|
|
|
|
「夫人,當我問你是否注意到那晚宴會上有什麼異常時,您曾皺了皺同頭,似乎想起了什麼……然而卻想不起。 是那個屏風嗎?」 「屏風?啊,是的,是的。它好像不在原來的地方。」 「那晚你們跳舞了嗎?」 「跳了一會兒。」 「你和誰跳得多一些?」 「傑裡米·斯彭斯。他是個跳舞高手,查爾斯舞跳得也很好,但不是特別好。他和琳達眺。我們有時交換舞伴,約克·麥克拉倫沒跳舞,他拿出唱片、分好類,供我們挑選。」「之後你們聽了古典音樂?」 「是的。」 對方沉默片刻,瑪格麗塔接著說。 「波洛先生,這是怎麼回事,你是不是已經……有希望嗎?」 「夫人,你知道你周圍的人的內心感受嗎?」 她的聲音略顯驚訝地說。 「我想……是的。」 「我想不是,我想你根本就不知道。我恕這也是你生活中的悲劇,但悲劇發生在其他人身上——而不是您。」 「今天有人向我提及《奧賽羅》。我問你你的丈夫是否嫉爐了,你說你想一定是的。但你是輕描淡寫他說的,就像苔絲狄蒙娜」說的那樣,卻還沒意識到危險。她也承認嫉妒這一感情,但她不明白,因為她自己從未有過這種感覺,而且也永遠不可能體會到嫉妒。我想,她沒有意識到微妙的人的感情的力量,她像崇拜英雄那樣浪漫地愛著自己的丈夫。她天真地愛著她的朋友卡西歐,把他當作知心朋友……我想正因為她對另從感情的麻木,把男人都逼瘋了……夫人,您明白嗎?」 電話裡一陣沉默……然後傳來瑪格麗塔的聲音,冷冷的,甜甜的,略微的迷惑不解:「我不太……我不太明白您在說什麼……」波洛歎息著,他公事公辦地說:「今晚,」他說,「我去拜訪您。」 9 米勒先生不是個能輕易被說服的人,但波洛也不是好打發的人。米勒警督抱怨著,但還是讓步了。 「儘管查特頓夫人插手此事……」 「她與此無關,她庇護了一個朋友,就這些。」 「至於斯彭斯他們倆——你是怎麼知道的?」 「那把短劍是從哪兒來的?這只是個猜測。我從傑裡米,斯彭斯那兒得到的啟發。我說短劍是瑪格麗塔·克萊頓的,他堅決否認了這點。」他頓了頓。「他們說了些什麼?」 他好奇地問。 「承認它有點像他們曾經有的一把玩具短劍,但幾星期前就不見了,他們已把它忘得一乾二淨,我猜是裡奇偷走了吧。」 「傑裡米·斯彭斯先生是個謹小慎微的人。」他又自語道,「幾星期前……哦,是的,這個計劃已醞釀了好長時間。」 「啊,怎麼回事?」 「我們到了。」出租車停在切裡頓大街查特頓夫人的府邸前,波洛付了車費。 瑪格麗塔。克萊頓正在樓上的房間裡等著他們,當她看到米勒時,她的臉僵住了。 「我不知道……」 「你不知道我要帶的朋友是惟?」 「米勒警督不是我的朋友。」 「那就要看你是否想讓正義得到伸張了,克萊頓夫人你的丈夫是被謀殺的……」「現在我們不得不談談誰是兇手。」波洛馬上說道,「夫人,我們可以坐下嗎?」 瑪格麗塔慢慢地面對他們在長靠椅上坐下。 波洛對他的兩個聽眾說:「請耐心聽我說。我想我現在搞明白了那晚在裡奇上校的公寓發生的一切……開始,我們就被誤導了……我們是想到有兩個人有機會把屍體放到箱於裡……即裡奇上校或是威廉·伯吉斯。但我們想錯了……那天晚上在公寓還有第三個人有絕好的機會動手。」 「那是准呢?」米勒懷疑地問道,「開電梯的小夥子?」 「不,阿諾德·克萊頓。」 「什麼?他把自己的屍體藏起來?你瘋啦!」 「事實上那不是具屍體……是一個活人,這很容易,他藏到箱子裡。這種事情歷史上也出現不少。《懈寄生花瓶》裡死去的新娘,雅奇莫計劃驗證伊莫金的品德等等,當我看到箱子裡的一些小洞就想起這故事。為什麼?因為這樣箱子裡就有足夠的氧氣。為什麼那晚屏風被移動了?為了避開屋裡所有人的視線。這樣這人就可以時常把蓋子掀開;一是避免肌肉痙攣,二是更好地聽清外面的動靜。」 「但是為什麼呢?」瑪格麗塔惱怒地瞪大了雙眼。「阿諾德為什麼要藏進箱子裡呢?」 「夫人,您還問這樣的問題?你的丈夫嫉妒心很強。他也不善言辭,有怒而不露,像你的朋友斯彭斯說的,他的嫉妒漸漸增強了,這像枷鎖一樣折磨著他!你是不是裡奇的情人?他不知道!他必須瞭解,於是……出現了一封從蘇格蘭來的電報,一封無人發送無人看到的電報!隨身攜帶的包打好了,然後適宜地忘在俱樂部。他在斷定裡奇不在家的時候來到公寓……他告訴僕人他要留個條兒。僕人走後便剩下他一人在房問裡,他在箱子裡鑽了幾個洞,然後爬了進去。 今晚他將得知真相,也許他的妻子會在別人走後再待一會。 也許她回去後再折回來。那晚,這個不顧一切的嫉妒狂會知道一切。」 「你不是說他殺死了自己吧?」米勒譏諷道,「鬼才相信。」 「哦,不,別人殺了他。知道他在那兒的人殺了他。這是個謀殺,經過周密考慮,長期醞釀的謀殺。想想《奧賽羅》裡其他的人物。我們還記得埃古(埃古:莎士比亞悲劇《奧賽羅》中狡猾殘忍的反面人物,暗使毒計誘使奧賽羅出於嫉妒和猜疑將無辜的妻子苔絲狄蒙娜殺死。譯注)吧。不露痕跡地毒害阿諾德·克萊頓的思想……用一些線索,疑點。誠實的『埃古』,忠誠的朋友,你一直信賴的人!阿諾德信任他。阿諾德往由他的嫉妒燃燒,升騰。藏到箱子裡是阿諾德自己的主意嗎? 也許是……大概他是這麼想的!於是場景佈置好了,把幾星期前悄悄地偷來的短劍準備好了。夜晚降臨,燈光昏暗,留聲機裡流淌出和緩的音樂,四個人在跳著舞,第五個人正在唱片櫃前忙碌著,離西班牙箱子和屏風很近,他溜到屏風後,開蓋猛刺下去……很危險,卻也很容易!」 「克萊頓會喊叫的!」 「如果麻醉了就不會。」波洛說,「據僕人說,那具屍體像睡著了似的躺在那兒。」克萊頓睡著了,被有機會能麻醉他的人麻醉了,這個人就是在俱樂部陪他喝酒的人。」 「約克?」瑪格麗塔孩子似的驚叫了一聲,「約克?不可能是親愛的老約克。為什麼?我非常了解約克!約克怎麼會波洛轉向她。 「為什麼兩個意大利人要決鬥?為什麼一個年輕人要自殺?約克·麥克拉倫是個沉默寡言的人。他也許自動放棄,成力你和你丈夫的忠實朋友,可後來又出現了裡奇上校,這就無法再讓人忍受了!心中的仇恨妒嫉的陰影已蒙住了他那顆心,他計劃了一個絕好的謀殺——一石二鳥,因為裡奇一定會受到懷疑。除掉了裡奇和你的丈夫……他認為這下你就會投入他的懷抱。也許,夫人,你會這樣做的……啊?」 她瞪大了眼睛盯著他,眼裡一片恐懼……幾乎是本能地,她輕聲說:「也許……我不……明白……」米勒警督權威性地發話道:「很好,波洛,這只是推論,並不能證明什麼,根本就沒有證據。也許沒有一句話是事實。」 「這千真萬確。」 「但沒有證據。這不能讓我採取行動。」 「您錯了,我認為如果麥克拉倫聽了這故事他會承認的。就是說,如果讓他明白瑪格麗塔·克萊頓知道……」波洛頓了頓接著說:「因為,一旦他知道,他已失去了……這場處心積慮的謀殺就是竹籃打水一場空。」 |
|
|
|
|
| 學達書庫(xuoda.com) | |
| 上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 | |