學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 雪地上的女屍 | 上頁 下頁
西班牙箱子之謎(9)


  「阿諾德是個超凡脫俗的人。他強壓怒氣,如果你明白我的意思的話,我想他知道。但他不是那種快言快語的人,大家都認為他是個沒有感情的幹木棍,但我相信他內心深處並非如此。如果是阿諾德刺死查爾斯我倒不會那麼吃驚。

  事實卻截然相反。你不覺得很奇怪嗎?我知道阿諾德是個有強烈嫉妒心的人。」

  「很有意思。」

  「儘管他有可能對瑪格麗塔這樣做,奧賽羅……那樣的事。要知道,瑪格麗塔對男人非常有誘惑力。」

  「她很漂亮。」波洛輕描淡寫他說應。

  「不只是這些,她很有一套,她能使男人瘋狂地圍著她轉……然後一轉身卻天真、驚奇、不解地看著他們,這使他們都癡傻異常。」

  「Une femme fatale(法語:致命的女人。……譯注)」「在法語裡可能這麼說吧。」

  「你很瞭解她嗎?」

  「天哪,她是我最好的朋友之一……但我對她根本就不信任!」

  「埃」波洛說著把話題轉到了麥克拉倫將軍。

  「約克?老實忠誠的朋友?他很討人喜歡,天生就是這家的朋友。他和阿諾德是無所不談的密友。當然他也是瑪格麗塔馴化的一隻貓。多年來他一直癡心不改愛著她。」

  「而克萊頓先生也嫉妒他嗎?」

  「嫉妒約克?根本沒這回事!瑪格麗塔表面上喜歡約束,但她只把他當成好朋友。我認為沒人會……我不知道為什麼……很可憐,他是個好人。」

  波洛想再談談男僕,但當他含糊地提到他時,琳達似乎對伯吉斯沒什麼印象,而且根本就沒注意過他。

  但她反應很快。

  「我猜你是說,有可能是他殺了阿諾德?這對他來說輕而易舉?但我認為根本就沒有這種可能性。」

  「這使我很失望,夫人,但我認為,儘管你可能不同意?

  倒不是說裡奇上權殺死阿諾德·克萊頓是決不可能的……而是說他那種作案方式是決不可能的。」

  「短劍派?是的,就他的性格而言他是不會這麼做。但從兇器上卻能判斷出是他所為,他可能是掐死阿諾德的?」

  波洛歎了口氣。

  「我們又回到奧賽羅劇中了,是的,奧賽羅……你啟發了我……」「是嗎?什麼?」這時傳來一陣開鎖的聲響,隨之門開了。

  「哦,這是傑裡米,你不想和他談談嗎?」

  傑裡米·斯彭斯三十多歲,外貌悅人,打扮得整潔得體,過於謹慎,讓人覺得他是在炫耀他的這一品質。斯彭斯太大說她還是去看看廚房裡的蒸鍋,便走開了,房間裡只剩下兩個男人。

  傑裡米絲毫也沒有他妻子那種可愛的坦率、很明顯地看出他非常不喜歡捲進這個案件裡。他謹慎地提供了一些信息,卻毫無用處。他們結識克萊頓夫婦己有一段時間了。

  和裡奇卻不是那麼熟。在他的記憶中裡奇是個討人喜歡的傢伙。根據他所能記得的,裡奇那天晚上和平常絕對一樣……絕對沒有什麼異樣,克萊頓和裡奇似乎關係一直都很好,整件事情讓人不可思議。

  在談話中,傑裡米·斯彭斯始終明顯地表現出希望波洛儘快離去,但很客氣,僅此而已。

  「恐怕,」波洛說,「你並不喜歡這些問題?」

  「嗯,警察已和我們打過幾次交道了,我想這就夠了。我們提供了我們知道的和看到的一切。現在……我只想忘掉這件事。」

  「我很同情你,卷到這樣的事裡是很令人不愉快,而且被三番五次地盤問不但是你們知道的,而且看到的,甚至是你們頭腦裡想的。」

  「最好不去想。」

  「但有誰能回避呢?你認為克萊頓太太也參與了此事?

  和裡奇一起密謀暗害了她的丈夫?」

  「上帝啊,當然不。」斯彭斯驚愕他說,」我不知道還會有這樣的問題!」

  「你的妻子也沒透露出一點這樣的可能性嗎?」

  「哦,這個琳達!你是知道女人的……總是互相殘殺。瑪格麗塔從不利用自己的魁力招惹是非——只怪她自身散發的魁力令人無怯招架,但裡奇和瑪格麗塔共謀殺夫的說法當然是異想天開了!」

  「但有人這樣認為。兇器是女人可以佩帶的飾物,而不是男人。」

  「你是說警察已懷疑到她了嗎?……他們不可能!我是說……」「我對此一無所知。」波洛實事求是地說,然後匆匆忙忙地離開了。

  從斯彭斯驚愕的臉上,他判斷出自己走後這位先生不得不又要冥思苦想一番。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁