學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 雪地上的女屍 | 上頁 下頁
雪地上的女屍(11)


  科林見計謀得逞,轉過身去掩飾著喜悅,領著波洛下了樓梯,從旁門走了出去。這時太陽剛剛跳出地平線,天已大亮了,雪停了,但由於昨晚的雪下得大,地上覆蓋著厚厚的雪,像厚厚的白色地毯,周圍是一片潔白的世界。

  「那兒!」科林氣喘吁吁,「在那兒!」他戲劇化地用手指點著。

  眼前的情景是很有戲劇性的。在幾碼遠處,布裡奇特躺在雪地上。她身穿紅色的睡衣,一條白色的毛披中散落在她的肩上,上面沾滿了鮮血,她頭轉向一邊,滿頭的黑髮披散在她的臉上,一隻胳膊壓在身體下,另一隻摔在一邊。在血泊中插著明晃晃的庫爾德人的大彎刀(前一天晚上萊西上校給客人看的那把刀)。

  「Mon Dicu(法語:我的天哪。——譯注)!」波洛脫口喊道,「這怎麼像在舞臺上!」這時傳來邁克爾強憋住的笑聲,科林馬上掩飾著破綻說道:

  「我也感覺有點不像真的,不是嗎?您看到那些腳印了嗎?……我想咱們不能破壞現場。」

  「啊,是的,腳印。對,對,我們必須小心謹慎,要保護現場的腳印。」

  「我也這麼想。」科林說,「這也是我不告訴任何人而直接找到您的原因,我想您會有辦法的。」

  「一切照章辦。」波洛輕鬆地說,「首先,我們必須看看她是否還活著,不應該是這樣的嗎?」

  「啊,是的,當然了。」邁克爾遲疑地說道,「但是您知道,我們想……我是說,我們不喜歡……」

  「啊,你們很謹慎。你們一定讀過偵探小說,不能動現場的任何東西是至關重要的,但我們還沒有確認它是不是屍體,是嗎?雖然謹慎是令人敬佩的,但我們應該把人道放在第一位,在想到叫警察之前應先想到醫生,不是嗎?」

  「哦,是的,當然了,」科林羞愧地說。

  「我們只是想……我是說……我們想最好找到您再作其它打算。」邁克爾急忙說道。

  「那麼你們倆都站在這兒別動。」波洛說,「我從另一邊過去,這樣不至於破壞了腳印。這麼出色的腳印,不是嗎?……非常清晰,一行男人的腳印和一排女孩子的腳印一直通向她躺著的地方,然後那個男人的腳印走了回來,而女孩子的卻沒有。」

  「那可能是謀殺者的腳印。」科林屏息著說道。

  「千真萬確,」波洛說,「謀殺者的腳印。可以看出他腳上穿著一隻奇怪的鞋,有只長長的瘦腳,很有意思,非常清晰。是的,那些腳印很重要。」

  這時,德斯蒙德·李-沃特利和薩拉也走了出來。

  「你們在這兒究竟幹什麼呢?」他問道,頗帶有戲劇色彩,「我從臥室的窗戶看到你們在這兒,出了什麼事了?上帝,那是什麼?這怎麼好像是……」

  「的確是這樣,」波洛說,「謀殺,不是嗎?」

  薩拉驚叫了一聲,然後半信半疑地掃了一眼兩個男孩子。

  「你是說有人殺了那個姑娘……她叫什麼來著?布裡奇特?」德斯蒙德說,「有誰會想殺她呢?令人難以置信!」

  「世上有很多事都是讓人費解的,」波洛說,「尤其在早餐前,不是嗎?就像一部名著上說的,『早餐前六件讓人不可思議的事。』」他補充道:「請你們大家在這兒等候片刻。」

  他小心翼翼地繞到布裡奇特身旁,彎下腰看了看她。這時,在那邊的科林和邁克爾極力忍住笑,薩拉也悄悄忍住笑問道:「你們倆在搞什麼名堂?」

  「好樣的,布裡奇特。」科林小聲說,「她表演得是不是很精彩?一動都沒動!」

  「我從沒看到過像布裡奇特那樣死得更像的了。」邁克爾小聲說道。

  波洛站起身。

  「這是件可怕的事情。」他語調所包含的感情與剛才頗不相同。

  邁克爾和科林欣喜若狂,只好轉過臉去,邁克爾強忍住笑說道:

  「我們,我們必須做些什麼呢?」

  「我們只有一件事可做。」波洛說,「我們得叫警察了,你們誰能打個電話或者我去也行。」

  「我認為,」科林說,「我認為……怎麼回事,邁克爾?」

  「是的,」邁克爾說,「我想……一切都該結束了。」他向前邁了一步。剛開始他似乎有點自責。「我非常非常地抱歉,」他說,「我希望你們別太介意。這……啊……這是聖誕節開的玩笑。剛才發生的一切,您知道,我們想,我門……嗯,給您安排一場謀殺案。」

  「你們想給我安排一場謀殺案?那麼這……」

  「這只是我們上演的一齣戲。」科林解釋道,「為了讓您感到像在家一樣,您知道。」

  「啊,啊,」赫爾克里·波洛說,「我明白了,你們想讓我做四月的傻瓜,是嗎?但今天不是四月一日,今天是十二月二十六日。」

  「我想我們確實不應該這麼做。」科林說。「但……但……你不是很介意這個,對吧,波洛先生?行了,布裡奇特,」他喊道,「起來吧,你一定快要凍僵了。」

  然而雪地上的人卻毫無反應。

  「奇怪,」赫爾克里·波洛說,「她好像沒聽見。」他若有所思地看著他們,「這是個玩笑,是嗎?你們保證這只是你們開的玩笑?」

  「當然是了。」科林不安地說,「我們……我們沒有任何惡意。」

  「但是為什麼布裡奇特小姐還不起來呢?」

  「這就奇怪了。」科林說。

  「行了,布裡奇特,」薩拉不耐煩地嚷道,「不要裝了。我們又不是傻瓜。」

  「我們真的很抱歉,波洛先生。」科林惴惴不安地說,」我們真的很抱歉。」

  「你們不用道歉了。」波洛用一種奇怪的口氣說。

  「您是什麼意思?」科林瞪圓了眼睛。他又轉過身來,「布裡奇特!布裡奇特!怎麼回事?她怎麼不起來呢?她為什麼還躺在那兒?」

  波洛向德斯蒙德打了個手勢,「李-沃特利先生,你過來一下……」

  德斯蒙德走了過去。

  「摸摸她的脈。」波洛說。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁