學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 雪地上的女屍 | 上頁 下頁 | |
雪地上的女屍(6) | |
|
|
「是這樣的,」萊西太太說,「老太太們都願意做這樣的美事。我想戴安娜早就愛上他了,你不認為她很適合他嗎?」 「我可不敢這麼說。」薩拉說,「我認為戴安娜太正統、古板,太一本正經、嚴肅了,我想戴維娶了她會感到乏味至極的。」 「好了,好了,別亂說。那我們慢慢看看吧。」萊西太太說,「總之,你不愛他,親愛的,對嗎?」 「是的,一點也不。」薩拉衝口說道,然後她突然問了一句,「你喜歡德斯蒙德,對吧?祖母?」 「我想他的確很好。」萊西太太說。 「祖父不喜歡他。」薩拉說。 「嗯,你不能指望他,是吧?」萊西太太通情達理地說:「但我敢說他觀念改變之後會明白的,你不能太著急,親愛的薩拉。上了年紀的人改變觀念想法是需要時間的,況且你祖父很固執。」 「我不在乎祖父怎麼想或怎麼說。」薩拉說,「如果我喜歡我就和德斯蒙德結婚。」 「親愛的,我明白,我明白!但你需要試一試,而且要實際些,不要太感情用事。你祖父會給你惹很多麻煩的,這你也知道。你還沒到完全自主的年齡,再過一年,也就是明年,你喜歡做什麼就做什麼,而且我想霍勒斯在這之前就會轉過彎來的。」 「您站在我這邊,親愛的,是吧?」薩拉問道,像只小鳥一樣摟住祖母的脖子親密地吻了吻她。 「我希望你幸福,」萊西太太說。「啊,你的心上人把車開過來了。要知道,我喜歡現在年輕人穿著緊身褲,看起來很瀟灑。只是,當然啦,腿看起來總是彎的,像有腿內翻症一樣。」 果真如此,薩拉心裡說道。德斯蒙德腿是不直的,她以前怎麼從來沒注意到。 「去吧,親愛的,希望你們玩得高興。」萊西太大說。 她看著薩拉走出去上了車,突然記起還有一位外賓,便徑直向書房走去。然而來到書房門口向裡一看,她發現赫爾克里·波洛正甜甜地睡著。她暗自笑了笑,轉過身,穿過大廳走進廚房和羅斯太太聊了起來。 「走吧,小美人。」德斯蒙德說。」你出來喝酒,你們家人肯定會發怒的吧?屋子裡的人落後於時代了,不是嗎?」 「他們當然不會大驚小怪的。」薩拉厲聲說著上了車。 「把那老外請到這兒來是什麼意思?他是個偵探,對嗎?這兒有什麼值得調查的事?」 「哦,他可不是由於工作的緣故才到這兒來的。」薩拉說道,「是我的外祖母埃德溫娜·莫爾科姆提出來的。我想他早就退休洗手不幹了吧。」 「照你這麼說他倒像頭落魄無用的老馬。」德斯蒙德充滿敵意地說。 「我想他是想來看看老式英格蘭聖誕節的。」薩拉含糊地說。 德斯蒙德輕蔑地笑了笑:「盡是些與我們格格不入的人。」他說,「我真不明白你怎麼能受得了。」 薩拉火紅的頭髮隨風飄著,她揚了揚倔強的下巴。 「我喜歡這樣!」她對抗地說。 「你不能這樣,寶貝兒。明天我們就把所有的事解決,去斯卡巴勒或其它的什麼地方。」 「我不能那麼做。」 「為什麼不能?」 「哦,這會傷他們的心的。」 「哦,得了吧!你自己也明白,你並不喜歡這種孩子氣十足的胡言亂語。」 「嗯,也許並不全是,但……」薩拉突然住了口。她突然感到內疚起來,她所盼望的更多的是聖誕慶宴。她喜歡這一切,但她不好向德斯蒙德承認這一點。他既不喜歡聖誕節也不喜歡家庭聚會。一時,她倒希望德斯蒙德聖誕期間不在這兒就好了,她這種想法很強烈。在倫敦看到德斯蒙德比在這兒的家裡看到他更使她愉快。 這時,兩個男孩和布裡奇特正從湖邊走來,一邊走一邊吵吵嚷嚷地談論著滑冰的事兒。雪已下了一地。看樣子過不了多久會有大雪降臨。 「雪不會停的,」科林說,「我敢打賭聖誕節的早晨地上的雪會有幾英尺深。」 三個孩子都為這而感到興奮不已。 「到時候我們堆雪人吧。」邁克爾說。 「上帝,」科林喊道,「我記得自從我四歲起,就沒堆過雪人了。」 「我覺著堆雪人可並不是件容易的事。」布裡奇特搶著說,「我是說你們得首先知道堆雪人的方法。,, 「我們照波洛先生的樣兒堆個雪人。」科林胸有成竹他說,「我們可以給它安上兩撇大黑鬍子,正好化妝盒裡有一副。」 「要知道,我有些不明白,」邁克爾若有所思他說,「波洛先生怎麼會是一個大偵探呢?我不明白他怎麼一點兒也不像個偵探呢?」 「我知道,」布裡奇特炫耀他說,「只有當你看到他手裡拿著放大鏡到處尋找著每一條線索、不放過每一個腳印的時候才認為他是偵探,對嗎?」 「我有個主意。」科林興奮他說,「我們給他弄個假像考考他!」 「假像?你是說……」布裡奇特疑惑地看了看他。 「嗯,就是說安排一場謀殺案讓他來調查。」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |