學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 雪地上的女屍 | 上頁 下頁
雪地上的女屍(5)


  「哦,這個嗎,倒不像你想像的那麼難,當然現在不像過去那樣一切由傭人照料,但村裡幾個人經常來幫忙。上午有兩個人來收拾房間,中午另有兩個人來做飯、洗碗,晚上再請幾個人。有很多人都想過來做幾小時的工。你知道嗎?這個聖誕節我們會格外地幸運,親愛的萊西太太每個聖誕節都來幫忙,她是個極好的廚師,可以稱得上是一流的。十年前她就退休了,但每當忙不開時她都會過來幫忙。還有親愛的佩維裡爾。」

  「男管家?」

  「是的,他也退休了,我們定期給他養老金。他住在離大門不遠的一座小屋裡,一直忠心耿耿,這次執意在聖誕節服侍我們。我為此很擔心,波洛先生,他年紀大了,腿腳不靈便。我想如果讓他搬稍微重點兒的東西他保准會拿不住而摔倒在地上的。看他搖搖晃晃的樣子就直讓人擔心,他心臟也不好,我擔心他的身體受不了。但如果不讓他來幫忙他會傷心難過的。他看到我們把聖誕用的銀器早早地拿進來井在之後的三天裡都堆放在這兒時會氣得直哼哼。說真的,他是個可愛忠實的朋友。」她微笑地看著波洛,「你看,我們都在急切地等待著一個快樂吉祥的聖誕節,也是一個白色的聖誕節。」她一邊向窗外望去一邊補充道:「看,開始下雪了。瞧,孩子們回來了,您最好見見他們,波洛先生。」

  波洛被格外正式地介紹給了大家。首先是科林和邁克爾,即在上學的孫子和他的朋友,都是十五歲上下的彬彬有禮的好孩子,一個金髮碧眼,一個皮膚黝黑;然後是一個和他們年齡相仿精力充沛、活潑開朗的黑髮女孩子——布裡奇特。

  「這是我的孫女——薩拉。」萊西大太說。波洛頗有興趣地看了看薩拉,只見她一頭蓬亂的紅發,但很有魅力,舉止在他看來似乎有些莽撞,且帶有挑戰意味,不過看得出來她非常愛她的祖母。

  「嗯,這位是李-沃特利先生。」

  李-沃特利先生穿著漁夫穿的運動衫和一條緊身牛仔褲,梳著女孩子似的長髮,而且看上去讓人懷疑他早晨是否刮了鬍子。與他形成鮮明對照的是叫戴維·韋爾溫的年輕人,這人斯斯文文的,臉上掛著一絲令人愉悅的微笑,身上散發著濃濃的香皂味。還有漂亮、熱情、大方的戴安娜·米德爾頓。

  豐盛的茶點端了進來,年輕人歡呼雀躍著擁上去津津有味地吃了起來。這時萊西上校走了進來,他無視屋內的氣氛平平淡淡他說:「嘿,茶點?哦,該吃茶點了。」

  他從妻子手中接過一杯茶,自己拿了兩塊烤甜餅,厭惡地看了一眼德斯蒙德·李-沃特利,然後在離他很遠的地方坐下。上校身材魁梧,眉毛濃重,一張臉黑裡透紅、飽經風霜,看起來很容易讓人聯想起當地農場的工人,與他莊園主的身份極不相稱。

  「下雪了。」他說,「無疑我們要過個白色聖誕節。」

  吃完茶點,大家就散了。

  「我猜他們要去聽錄音機了。」萊西太太對波洛說道,同時憐愛地看著她的孫女走了出去,她柔柔的語調就好像在說:「孩子們玩他們的玩具士兵去了。」

  「他們很在行。」她說。

  可兩個男孩子和布裡奇特卻打算去湖邊看看是否可以滑冰。

  「我原以為今天上午我們可以滑冰的。」科林說,「但老霍奇金斯說不行,他總是那麼小心謹慎。」

  「散散步吧,戴維。」戴安娜·米德爾頓柔聲說道。

  戴維遲疑了一會兒,他在看著火紅頭髮的薩拉,她正挎著德斯蒙德·李-沃特利的胳膊,脈脈含情地看著他。

  「好吧,」戴維·韋爾溫說,「那咱們走吧。」

  戴安娜很自然地挽著他向花園那邊的門走去。這時薩拉說:「我們也去,好嗎?德斯蒙德,房間裡太悶了。」

  「散步?」德斯蒙德嘲笑道,「我們還是開車去花野豬酒吧喝點什麼吧。」

  薩拉猶豫片刻說:「還是去萊德伯裡商場的懷特哈特酒吧,那兒更熱鬧有趣。」

  儘管薩拉沒多說什麼,但她本能地討厭和德斯蒙德去當地的酒吧,因為在金斯萊西人們還沒有這個習慣,這兒的女人們沒人常光顧花野豬酒吧。她憑直覺感到去那兒會氣死老克勒內爾·萊西和他善良的妻子的。而這時德斯蒙德·李-沃特利會說:「為什麼不呢?」薩拉感到一陣惱怒,他應該知道為什麼不!一個人怎能讓這樣慈祥可愛的老祖父、老祖母傷心呢?除非萬不得已。他們是那樣的和藹可親,讓她擁有自由自在獨立的生活,儘管他們一直不理解她為什麼願意住在切爾西那個地方,但是卻默默地接受了,一句埋怨的話都沒有。那當然是祖母的緣故,否則祖父會吵得左鄰右舍都知道的。

  薩拉很清楚她祖父的態度。邀請德斯蒙德參加聖誕家庭聚會不可能是祖父的主意,祖母總是那麼寬厚仁慈。

  當德斯蒙德去取車時,薩拉又返回來探進頭說:

  「我們決定去萊德伯裡商場,」她說,「我們還想在懷特哈特酒吧喝點什麼。」

  她的口氣裡有一絲對抗的意味,而萊西太太似乎並沒意識到。

  「那好,親愛的。」她說,「我敢打賭那兒一定很有趣。戴維和戴安娜出去散步了,我明白了。我打心眼裡高興,我想邀請戴安娜來這兒再妙不過了。真可憐哪,二十二歲就守寡,希望她能早些找到意中人。」

  薩拉警覺地看了看她:「您在說什麼呢,祖母?」

  「這是我的一個小計劃,」萊西太大興致勃勃他說,「她對戴維來說很合適。當然我知道他深愛著你,親愛的薩拉,但你跟他不合適。我知道他不是你喜歡的那種類型的人,但我也不希望他傻裡傻氣地愛著、痛苦著。我認為戴安娜真的很適合他!」

  「您怎麼像個媒婆一樣,祖母。」薩拉說。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁