學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 雪地上的女屍 | 上頁 下頁
雪地上的女屍(3)


  2

  在金斯萊西長長的起居室裡,室內溫度在華氏68度,暖洋洋的。赫爾克里·波洛坐在大大的豎框窗前與萊西太太閒聊著。萊西太太邊聊邊忙手中的針線活。她既不是在綢布上刺細小的針腳也不是在繡繁亂複雜的花,而是在給擦盤子的布鑲邊。她看起來在認真地做著針線,其實是在饒有興趣地與波洛交談著。她的語調溫柔緩慢,非常動聽、迷人。

  「波洛先生,我希望你在這兒的聖誕聚會上玩得開心,要知道這是有很多人參加的家庭聚會。有我的孫女、孫子和他的一個朋友——布裡奇特,我可愛的外甥女——戴安娜,還有老朋友戴維·韋爾溫。這只是個普普通通的家庭聚會,沒有特別盛大的場面。但埃德溫娜·莫爾科姆說你就喜歡這種老式的聖誕聚會。也難怪,別處可沒有我們這樣傳統的聖誕節。我丈夫,你知道,完完全全生活在過去的時光裡。他喜歡周圍的一切,好像他還是十二歲男孩子時那樣。他過去常到這兒來度假。」她笑了笑接著說:「這兒的一切都遵照老式的樣子:巨大的聖誕樹、掛起的長筒襪、牡蠣湯,還有火雞——我們要吃兩道火雞呢,一道是清燉的,另一道是烤的,還有內包戒指、單身漢的鈕扣及很多很多其它東西的聖誕葡萄乾布丁。遺憾的是現在已弄不到真正的六便士了。過去的六便士都是純銀制的,要不我們就按這兒的風俗把六便士包在布丁裡。這兒所有的舊式糕點都有,什麼埃爾瓦布丁、卡爾斯巴德布丁,這兒還有杏仁、無核葡萄乾、裹糖屑的蜜餞、生薑。上帝啊!你聽聽,我倒像是在念福特納姆和梅森店的商品目錄似的!」

  「您勾起了我的食欲,夫人。」

  「我想明天晚上我們都會吃得太多而消化不良的。」萊西太太格格地笑道,「現在人們可不習慣吃那麼多了,您說呢

  這時窗外傳來了一陣嬉戲歡笑聲,她便向外望去。

  「我可不知道他們在外邊幹什麼呢,我想是在做遊戲吧。波洛先生,你知道我曾一直擔心這些年輕人會對我們這兒的聖誕節感到乏味、厭倦,但恰恰相反,他們一點兒也不。而我的兒子和女兒卻對這聖誕樹抱有偏見,說什麼聖誕節是胡鬧,亂哄哄的,還不如去什麼酒店跳跳舞。這些年輕人卻似乎對這樣的聖誕節很感興趣,幾乎是迷戀上了這聖誕節。另外,」萊西太太又補充道,「可能這些孩子們總是吃不飽,您說呢?我想學校一定是餓著這些孩子了。總之,這麼大的孩子卻有三個強壯男人的胃口.」

  聽到這兒,波洛笑了,說道:「很榮幸您和您的丈夫讓我參加這樣一個聖誕家庭聚會。」

  「哦,對您的參加我們倆都很高興.」萊西太太說,「如果您覺得霍勒斯脾氣有些暴躁的話,請別介意,他就是這脾氣。」

  原來她的丈夫曾對此事發了一頓牢騷:「見鬼,我真不明白你為什麼讓一個外國人攪亂我們的聖誕節?為什麼不能在別的什麼時候請他來呢?不要和外國人打什麼交道!好,好,好,你說埃德溫娜·莫爾科姆引薦的,我想知道這件事與她有什麼關係?為什麼她不邀請他上她家過聖誕?」

  「這你也清楚,」萊西太太當時說:「埃德溫娜一直都在克拉裡奇大飯店過聖誕。」

  她丈夫盯著她說:「就這些,說不定你有事瞞著我呢,埃姆。」

  「我?」埃姆吃驚地瞪著眼睛說:「當然沒有。我怎麼會?」

  老萊西上校嘿嘿笑了笑。「埃姆,你還是有事沒有告訴我,」他說,「你瞞不了我,你心裡有事時就會裝出一副一無所知的樣子。」

  萊西太太想到這兒接著說:「聽埃德溫娜說也許您會幫我們……我不知道您能幫多大的忙,但她說你的一個朋友曾求你幫忙了結了讓她困擾的一件事——與我們這件事差不多。我……哦,也許你不明白我在說什麼?」

  波洛理解地看了看她。萊西太太已年近七旬,一頭花白頭髮,但腰挺背直,紅潤的兩頰,藍眼睛,有趣的鼻子,有個性的下頜。

  「我將很高興為您效勞。」波洛說,「我明白,女孩子做了這樣的糊塗事是很讓人焦慮的。」

  萊西太太點點頭:「是這樣的,看樣子我的確應該——嗯,和你說說這事兒。反正,你是個地地道道的局外人……」

  「也是個外國人。」波洛理解地說。

  「是的,」萊西太太說:「這看來反倒容易些。不管怎麼說,埃德溫娜似乎認為您也許知道些什麼……怎麼說呢……就是有關這位年輕的德斯蒙德·李-沃特利的事兒。」

  波洛沉默片刻,暗自讚歎傑斯蒙德先生神機妙算及利用莫爾科姆女士之名進行他的計劃的巧妙安排。

  「我知道這個年輕人,名聲不是很好吧?」他謹慎地展開了話題。

  「是的。他沒有什麼好名聲,而是聲名狼藉!但薩拉卻不管這些。男人們大都是玩世不恭的,女孩子應該警惕他們這些人。然而卻適得其反,搞得他們興奮得躍躍欲試。」

  「您說得太對了。」波洛說。

  「我年輕的時候,」萊西太太感慨道,「上帝,那已是很久很久以前的事了!我們常常被警告提防那種年輕的男人,但這反倒激起了女孩子的好奇,如果有人能設法和他們跳次舞或和他們單獨待在一個黑暗的暖和的屋子裡……」她笑了笑:「所以我決不讓霍勒斯想做什麼就做什麼。」

  「告訴我,」波洛關切地問,「究竟什麼事使您這樣煩惱?」

  「我們的兒子戰死在戰場上。」萊西太大說,「我兒媳婦在生薩拉時死了。我們就撫養了薩拉,讓她長大成人。可也許我們太溺愛她了……我不知道是不是這樣,其實我們只是想讓她自由自在地成長。」

  「我想,這是符合時代潮流的。」波洛說,「人不能逆潮流而行。」

  「是的,」萊西大大說:「我也這麼想。當然現在的女孩子們也是這麼做事的。」

  波洛探詢地看了看她。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁