學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 無妄之災 | 上頁 下頁
五一


  「呃,她們遲早會幻想破滅。但是她們不控訴,你知道。

  她們不想告訴世人她們被騙了。不錯,這條路相當安全。」

  「有沒有過勒索的紀錄?」卡爾格瑞問道。

  「我們知道的是沒有,」胡許說。「記住,我不會認為他不可能。不會大大方方的勒索,我想。只是暗示一下,也許。

  信件,愚蠢的信件。她們的丈夫不會喜歡知道的一些事。他能那樣讓女人不敢開口。」

  「我明白。」卡爾格瑞說。

  「你就只想知道這些?」胡許問道。

  「阿吉爾家人還有一個我沒見過,」卡爾格瑞說,「大女兒。」

  「啊,杜蘭特太太。」

  「我去過她家,但是門關著。他們告訴我她和她丈夫都出去了。」

  「他們在陽岬。」

  「還在那裡?」

  「是的。他想待下去。杜蘭特先生,」胡許補充說,「在從事一點偵探活動,據我瞭解。」

  「他是個跛子,不是嗎?」

  「是的,小兒麻痹,很傷心。他沒什麼可以打發時間的,可憐的傢伙。所以他才這麼熱切的調查這件命案。而且認為他有了眉目。」

  「有嗎?」卡爾格瑞間道。

  胡許聳聳肩。

  「可能,」他說。「他的機會比我們好,你知道。他瞭解那一家人,而且他是個很有聰明才智、直覺很高的人。」

  「你想他會查出任何結果來嗎?」

  「可能,」胡許說,「但是如果他查出來,他也不會告訴我們。他們會自己一家人知道就行了。」

  「你自己知道誰有罪嗎,督察長?」

  「你不應該這樣問我,卡爾格瑞博士。」

  「意思是你的確知道?」「總會認為自己知道一點,」胡許緩緩說道,「但是如果找不到證據也是沒什麼辦法,是吧?」

  「而你不可能找到你想要的證據?」

  「噢!我們非常有耐心,」胡許說。「我們會繼續試。」

  「如果你不成功他們會怎麼樣?」卡爾格瑞傾身向前說。

  「這你有沒有想過?」

  「這正是令你感到擔憂的,是嗎,先生?」

  「他們非得知道不可,」卡爾格瑞說。「不管怎麼樣,他們非得知道不可。」

  「你不認為他們確實知道?」

  卡爾格瑞搖頭。

  「不,」他緩緩說道,「這正是悲劇所在。」

  「喔,」莫琳·克烈格說,「又是你!」

  「我非常抱歉又來打擾你。」卡爾格瑞說。

  「噢,可是你一點都沒打擾到我。進來,今天我休假。」

  這卡爾格瑞已經查出來了,也正是他來這裡的原因。

  「我想喬伊馬上就回來,」莫琳說。「我在報紙上沒再看到有關傑克的新聞。我是說自從說什麼他受到了特赦,在議會上問了點問題,然後說十分明顯的並不是他幹的之後。但是沒再報導警方在做什麼還有其實是誰幹的。他們查不出來嗎?」

  「你自己仍然不知道?」

  「呃,我真的不知道,」莫琳說。「雖然,如果是另外一個兄弟,我不會感到驚訝。非常奇怪而且脾氣很不好,他。喬伊看見他有時候開著車子載人到處跑。他替班斯集團工作,你知道。他長得相當好看,但是脾氣很不好,我想。喬伊聽一個謠言說他要到波斯灣或什麼地方去的,那看起來很不好,我想,你不認為嗎?」

  「我看不出那有什麼不好,克烈格太太。」

  「哦,那是警方找不到你的地方之一,不是嗎?」

  「你認為他是要逃走?」

  「他可能覺得非逃不可。」

  「我想人們大概是會這樣說吧。」亞瑟·卡爾格瑞說。

  「很多謠言滿天飛,」莫琳說。「他們說丈夫和秘書之間也有問題。但是如果是丈夫我認為他比較可能會對她下毒。他們通常都這樣做,不是嗎?」

  「呃,你看過的電影比我多,克烈格太太。」

  「我並沒有真正的看銀幕,」莫琳說。「如果你在那裡工作,你會對電影厭煩死了。啊,喬伊回來了。」

  喬伊·克烈格見到卡爾格瑞也感到驚訝而且可能不太高興。他們談了一陣子然後卡爾格瑞說到此行的目的。

  「不知道,」他說,「你們介不介意給我一個人名和住址?」

  他小心地寫在筆記本上。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁