學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 無妄之災 | 上頁 下頁
五〇


  「你說我在那裡。」

  「不只是我這樣說而已。我們有證據證明你是在那裡。」

  蒂娜歎了一口氣。

  「是的,」她說。「我那天晚上的確開車過去那裡。」

  「但是你說你並沒有進屋子裡去。」

  「是的,我並沒有進屋子裡。」

  「那你幹什麼?」

  「我又開車回紅明。然後,如同我告訴過你的,我自己做晚餐,聽留聲機。」

  「如果你沒進屋子裡那麼為什麼你開車去那裡?」

  「我改變了主意。」蒂娜說。

  「什麼讓你改變了主意,阿吉爾小姐?」

  「當我到達那裡時我並不想進去。」

  「因為你看見或聽見了什麼?」

  她沒有回答。

  「聽著,阿吉爾小姐。你母親就是那天晚上被人謀殺的。

  她在那天晚上七點到七點半之間被人殺死。你在那裡,你的車子在那裡,七點之前某個時候。車子在那裡多久我們不知道。有可能你知道,它可能在那裡一段時間。可能你進屋子裡去——你有鑰匙,我想——」

  「是的,」蒂娜說,「我有鑰匙。」

  「也許你進屋子裡去。也許你進入你母親的起居室,發現她在那裡,死了。或者也許——」

  蒂娜抬起頭。

  「或者也許我殺了她?你是不是想這樣說,胡許督察長?」

  「這是個可能,」胡許說,「但是我想比較可能是,阿吉爾小姐,其他某個人殺的。如果是這樣,我想你知道——或者非常懷疑——兇手是誰。」

  「我並沒有進屋子裡去。」蒂娜說。

  「那麼你看見了什麼或是聽見了什麼。你看見了某人進屋子裡去或是某人離開那屋子。或許是某個別人不知道他在那裡的人。是不是你哥哥麥可,阿吉爾小姐?」

  蒂娜說:

  「我沒有見到任何人。」

  「但是你聽見了什麼,」胡許精明地說。「你聽見了什麼,阿吉爾小姐?」

  「我告訴你,」蒂娜說,「我純粹只是改變了主意。」

  「原諒我,阿吉爾小姐,但是我不相信。為什麼你會從紅明開車去見你的家人,卻又沒見到他們就回去?是有什麼讓你改變了主意。你看見或聽見了什麼。」他傾身向前。「我想你知道,阿吉爾小姐,誰殺死了你母親。」

  她非常緩慢地搖搖頭。

  「你知道什麼?」胡許說。「你決心不說出來的什麼。但是想一下,阿吉爾小姐,非常仔細的想一下。你瞭解你在讓你的所有家人經歷什麼嗎?你要他們全都受到懷疑——因為事實上會這樣,除非我們找到真相。不管誰殺了你母親他不配受到庇護。事實上就是這樣,不是嗎?你在庇護某個人。」

  那對黑色不透明的眼睛再度與他對視。

  「我什麼都不知道,」蒂娜說。「我什麼都沒聽見,而且我什麼都沒看見。我只是——改變了主意。」

  卡爾格瑞和胡許四目相對。卡爾格瑞看見了一個在他看來是他所有見過最沮喪最陰鬱的男人。他顯得那麼的絕望,令卡爾格瑞覺得胡許督察長的事業大概是一長串的失敗記錄。

  後來他才驚訝的發現到胡許督察長在事業方面極為成功。胡許看見了一個瘦削、早生華髮的男人,背有點駝,一張敏感的臉以及特別吸引人的微笑。

  「你恐怕不知道我是誰。」卡爾格瑞開口說。

  「噢,我們知道你的一切,卡爾格瑞博士,」胡許說。

  「你是使得阿吉爾案子變得怪異的半路殺出來的程咬金。」相當料想不到的微笑現在浮在他愁苦的嘴角。

  「那麼你不可能對我有好感。」卡爾格瑞說。

  「這不稀奇,」胡許督察長說。「當時看來是個明朗的案子,沒有人能責怪。但是這些事情發生,」他繼續。「是上帝要考驗我們,我的老母親經常這樣說。我們並不懷恨,卡爾格瑞博士。畢竟我們是代表公理正義,不是嗎?」

  「我是一向相信如此,而且會繼續相信下去,」卡爾格瑞說。「對任何人我們都不會拒絕給予公理正義。」他溫和地喃喃說道。

  「大憲章。」胡許督察長說。

  「是的,」卡爾格瑞說,「蒂娜·阿吉爾小姐引述給我聽的。」

  胡許督察長雙眉上揚。

  「真的。你讓我吃了一驚。那個小姐,我認為,並不怎麼熱衷幫助推動正義的巨輪。」

  「你為什麼這樣說?卡爾格瑞問道。

  「坦白說,」胡許說,「為了保守消息。那是毫無疑問的。」

  「為什麼?」卡爾格瑞問道。

  「哦,這是家裡的事,」胡許說。「一家人團結在一起。不過你想見我是為了什麼事?」他繼續。

  「我需要資料。」卡爾格瑞說。

  「關於阿吉爾案子?」

  「是的,我知道在你看來一定認為我是在管閒事——」

  「哦,就這方面來說是你的事,不是嗎?」

  「啊,你確定瞭解。是的。我覺得有責任。帶來麻煩的責任。」

  「不把蛋打破是沒辦法做蛋捲的,如同法國人所說的。」

  胡許說。

  「有一些事情我想要知道。」卡爾格瑞說。

  「比如?」

  「我想有多一點關於傑克·阿吉爾的資料。」

  「關於傑克·阿吉爾。呃,我沒料到你會這樣說。」

  「他的紀錄不好,我知道,」卡爾格瑞說。「我要的是紀錄上的一些細節。」

  「哦,那夠簡單的了,」胡許說。「他兩度受到緩刑。另外一次,因為侵佔公款,要不是及時還了錢他就完了。」

  「事實上,是新派的年輕罪犯?」卡爾格瑞問道。

  「完全正確,先生,」胡許說。「不是個殺人兇手,如同你已經讓我們明白的,但是於過其他很多事情。沒什麼大不了的,記住。他沒那個腦筋或膽量幹出大案子來。只是小罪案。偷偷櫃檯的錢,騙騙女人家的錢。」

  「而他對那方面很在行,」卡爾格瑞說。「我是指,騙女人家的錢。」

  「而且這條路很安全,」胡許督察長說,「女人都很輕易的上他的當。他通常下手的對象是中年或老年的女人。你會嚇一跳那種女人會有多容易騙。他編一套美麗的謊言,讓她們相信他熱愛她們,如果女人想要相信的話沒有什麼是她們不相信的。」

  「後來呢?」卡爾格瑞問道。

  胡許聳聳肩。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁