學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 天涯過客 | 上頁 下頁
四五


  「我是說這樣才使我們認識,才使我們在一起。而現在——我的飛機要起飛了。難道我們的關係在一個機場開始,也要在另一個機場結束?你要到哪裡去?去做什麼?」

  「去做我必須要做的事,要去的地方有巴爾的摩、華盛頓、德克薩斯,去做人家交待我去做的許多事情。」

  「那我呢?卻沒有人交待我要做些什麼。我回倫敦——然後呢?」

  「等。」

  「等什麼?」

  「等待有人為你安排好的下一步。」

  「到時候我該怎麼辦?」

  她突然粲開一個愉悅而熟悉的微笑,史德福貪婪地記憶下來。

  「到時候你就仔細地傾聽,你自己會知道該採取些什麼行動的,那才是最好、最自然的。你要去喜歡那些來和你接觸的人,他們是某些人精挑細選出來的精英。我們若能知道是誰,對英國情勢的瞭解將有極為重大的進展,這是非常重要的。」

  「我一定得走了,再見,瑪麗安。」

  「再見,」她用德文說。

  在倫敦的公寓裡,電話鈴響了,把他從甜美而哀傷的回憶里拉回來。他低低的用德文說了一聲「再見」,便向放電話的小兒走去:「順其自然吧!」

  一股濃濁而絕不可能弄錯的聲音,由話商傳來,「史德福·納宇?」

  他用指定的暗語說:「無火不生煙。」

  「醫生還要我戒煙呢,可憐的傢伙,」皮克偉上校說,「他還是死了心吧。有消息嗎?」

  「噢,有呢,而且還不少,三十個銀角子,就像你說的。」

  「好傢伙!」

  「嗯,嗯,別激動。」

  「你怎麼對他們說?」

  「我放了一段音樂給他們聽,齊格飛的號角主題曲、這是我老姑婆的主意,效果棒透了。」

  「真是不可思議!」

  「你知道有一有歌叫『華妮達』嗎?我也得去學一下,也許有派得上用場的一人。」

  「你知道華妮達是誰嗎?」

  「我是猜測的。」

  「嗯,我也只是懷疑——上次從巴爾的摩來的消息。」

  「你的希臘女孩好嗎?那位黛芬·席道媛小姐,她現在在哪裡呢?」

  「也許正坐在歐洲的某個飛機場,等待你,」皮克偉上校說。

  「歐洲大部分的機場都關閉了,他們不是被炸毀就是受到嚴重的破壞,要不然就是受到劫機者的恐嚇。有一首歌說:

  男孩女孩出來玩,月正光光似日長,

  放下晚餐與睡床,把你的玩伴通通射倒。

  「這是十字軍東征時代兒童十字軍的軍歌。」

  「我以為十字軍只有獅心王查理會參加,不過,這整個行動的確頗有兒童十字軍的味道。首先有一個崇高的理想,要去解放在異教徒統治下的聖城,結果只有死亡、死亡、無盡的死亡,幾乎所有的兒童都死了,不然就是被販賣為奴。這件事的結果也很可能這樣,除非我們先找到解決徹辦法……」

  二十、老友重逢

  「我以為你老早死在這兒了。」布蘭上將重重地哼了一聲。

  他的話原是要對一個遲遲才來開門的僕役說的,只可惜站在門邊的是一個亭亭玉立的女孩子,姓名他也記不得了,只知道小名叫艾美。

  「我上星期至少打了四通電話,聽說你們出國去了?」

  「是的,才剛回來。」

  「瑪蒂達真不應該到處亂跑,她會因為高血壓心臟病,或現代飛機上的種種毛病而害了她自己的。想想看那些飛機,不是藏有炸彈,就是有遊擊隊準備劫機,一點都不安全。」

  「醫生說不妨礙的。」

  「哎呀,醫生的話怎能相信呢?」

  「但是,她已經興高采烈地回來了。」

  「你們到底去哪裡了?」

  「去作治療,在德國,或是在奧地利,兩個地方很近,有一處新的療養院,效果很好。」

  「也許只是另外一種使你死得更快的方法,」布蘭上將說,「你喜歡嗎?」

  「坦白講,不是很喜歡,那兒的風景是不錯,可是——」

  一個專橫的聲音從樓上傳來。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁