學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 死亡約會 | 上頁 下頁
四二


  然後把便條紙拉近,用細小美麗的字體寫下最後一項:「R·B·五點五十分」。

  他接著取了一張大紙。開始寫。

  寫完後,他歪著頭靠在椅背上,凝視工作成果。上面寫著:白英敦家的人和傑佛遜·柯普離開營地三點零五分(概略)

  傑拉爾博士和莎拉·金離開營地三點十五分(概略)

  威瑟倫爵士夫人和畢亞絲小姐離開營地四點十五分傑拉爾博士回營地四點二十分(概略)

  雷諾克斯·白英敦回營地四點三十五分奈汀·白英敦回營地,與白英敦太太說話四點四十分奈汀·白英敦離開婆婆到大帳篷去四點五十分(概略)

  卡蘿·白英敦回營地五點十分威瑟倫爵士夫人、畢亞絲小姐和傑佛遜·柯普回營地五點四十分雷蒙·白英敦回營地五點五十分莎拉·金回營地六點〇〇分發現屍體六點三十分

  10

  「奇怪……」赫邱里·白羅說。

  他折起時間表,走向門口,要人把馬穆德叫來。

  肥胖的譯員喋喋不休,語句有如洪水,從他口中流出。

  「我常常挨駡。一有事情發生,立刻就認為是我不好。愛倫·漢特爵士夫人從聖地下來,扭了腳,也是我不好。她穿了高跟鞋,已經六十多歲了——不,快七十了。我的人生真悲慘。而且,還因為猶太人,受盡了迫害。」

  白羅好不容易才堵住了洪水,進入自己的主題。

  「你說五點三十分?不,那時,僕人都不在附近,因為午餐吃得很遲,是兩點鐘吃的。之後,他們要收拾一切。吃完午飯,他們一直都睡午覺。對,美國人不喝茶。我們都在三點半休息。到五點,我知道英國女士想喝茶,才出去。只有我睡著也念念不忘為客人服務。當時,一個人也沒有,大家都出去散步了。對我來說,這樣反而好——真不壞。我立刻又回去睡覺。可是,到六點十五分前後,麻煩來了,那個大大的英國女士,非常胖的那一位,她回來了,想要喝茶。已經快要吃晚飯了!她嘮嘮叨叨一大堆,說什麼水一定要燒開,我要好好督導,唉,真是煩死了。我已盡可能去做——我——」

  白羅打岔。

  「還有另一件小事。那個去世的老太太曾向一個僕人發脾氣。你知道那僕人是誰,為什麼被斥責嗎?」

  馬穆德把雙手舉向天空。

  「我怎麼知道,當然不知道。那老太太不曾向我抱怨過一句。」

  「你能查出嗎?」

  「不,這是不可能的。沒有一個僕人會承認,你說那老太太發脾氣了?

  僕人自然更不會說了。阿布杜爾推給穆罕默德,而穆罕默德推給阿吉斯,阿吉斯又推給艾沙,就這樣推下去。盡是低能的培杜因人,什麼也不懂。」

  他喘了一口氣,又說:「我在教會學校受過教育,我背濟慈或雪萊的詩給你聽,怎麼樣?」

  白羅覺得有點受下了。英文不是他的母語,馬穆德奇妙的發音已弄得他頭發脹。

  「不錯,很好。」他慌忙打岔。「我會把你推薦給我所有的朋友。」

  他終於逃開了譯員的饒舌,拿著那張時間表會見卡勃理上校。

  卡勃理上校拉一拉領帶,問道:「有收穫了吧?」

  白羅坐下。

  「要我告訴你我的意見嗎?」

  「請。」卡勃理上校說完,歎了一口氣。有生以來,他已聽了無數的意見。

  「我的意見是沒有一門科學比犯罪學更簡單了。最好讓罪犯說話——遲早罪犯會說出一切。」

  「記得你以前已經說過,誰說實話啦?」

  「所有的人。」

  白羅簡要地敘述上午約談的情形。

  「呣。」卡勃理說:「你的確掌握了兩三個重點。可是,看來彼此都不對頭。這樣就可以結案了嗎?」

  「不行。」

  卡勃理上校又歎口氣。

  「到底不行。」

  「不過,黃昏前,」白羅說,「你可以知道真相了。」

  「不錯,你已答應我,但是,很難吧,真的行嗎?」

  「我有自信。」

  「可別太自信嘍。」卡勃理說。

  白羅似乎沒有發現他的眼神中微露不信之意。

  白羅取出時間表。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁