學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 死亡約會 | 上頁 下頁 | |
一六 | |
|
|
「你一點錢也沒有。」 「我可以借、討、偷啊。雷諾克斯,你媽媽管不了我!我要走,要留,全看我自己的意思。這種生活,我受夠了!」 「奈汀,別離開我——別離開我……」 她浮現出迷人般的表情,沉思似地凝視著他。 「別離開我,奈汀。」 他像小孩子似地叫喊。 他背開臉,所以他沒看到她眼中突然湧起的痛苦。 她跪在他旁邊。 「那麼,跟我走,跟我走!你能夠。只要你願意,你做得到!」 他畏縮地離開她。 「不能!我不能!啊,天呀,救救我。我做不來,我沒有這個勇氣!」 9 傑拉爾博士走進旅行社辦事處,看到莎拉·金在櫃檯那邊。 她仰首,「呵,早,我正在辦到培特拉旅行的手續,聽說你也要去。」 「是的,我發現我也可以去。」 「啊,太好了。」 「很多人去嗎?」 「你我之外,還有兩位女士,剛好可以租一輛車。」 「真高興。」傑拉爾輕輕頷首。 接著,他就去辦自己的事。 不久,他手上拿著信,跟莎拉一道走出辦事處。有點涼意,卻晴空如洗。 「白英敦家有沒有什麼消息?」傑拉爾問。「我在伯利恒、拿撒勒及其他地方繞了三天。」 莎拉意興闌珊地報告她意圖跟白英敦家人接觸終歸失敗的經過。 「終於失敗了。」她最後說。「據說,他們今天啟程。」 「到哪兒?」 「不知道。看不出來。」她生氣地說下去。「我覺得自己做了臭事。」 「為什麼?」 「干涉別人。」 傑拉爾聳聳肩。 「那要看情形而定。」 「你是指應該干涉,是嗎?」 「是的。」 「要是你,會嗎?」 法國人浮現出愉快的表情。 「你是說我有沒有干涉別人的習慣,是不是?老實說沒有。」 「那你認為我多管閒事羅?」 「不,不,你誤會了。」傑拉爾說得很快,又很用力。「我想,這是值得討論的問題。如果看到有人犯錯,想去改正它,這到底是好是壞?干涉有時會產生好結果,但也可能產生意外之害。不能一概而論,有的人有善於干涉的天賦,這種人往往做得很順利!可是,沒有這種天賦的人卻往往弄巧成拙,最好別管。而且,這也跟年紀有關。年輕人容易流于理想和信念,重視理論甚於實際。他們還沒經驗過事實與理論的矛盾。如果相信自己,相信自己做得不錯,往往可以完成非常有益的事情(當然也常常會做出非常有害的事情!)然而,中年人有了經驗,知道干涉儘管會導出好結果,有時也會造成壞結果,壞結果可能比較多,所以不會輕易插手!結果兩者扯平了——熱情的年輕人,不管有益與否都做;慎重的中年人,兩者皆不為。」 「這道理沒有多大用處。」莎拉反駁。 「一個人對別人未必能有幫助。這是你的問題,可不是我的。」 「你是說你不願意為白英敦家的人做任何事嗎?」 「是的。對我來說,根本沒有成功的希望。」 「對我而言也一樣。」 「不,要是你,可能有希望。」 「為什麼?」 「因為你有特別的資格。你的年輕和性的魅力。」 「性?啊,真的?」 「人際關係總歸一句,就是性的問題,可不是?你對那女孩是失敗了,對她哥哥未必失敗。從你剛才告訴我(也就是卡蘿告訴你的)的話裡,可以知道,白英敦太太的獨裁有一個威脅。大兒子雷諾克斯曾以年輕人的力量反抗她。他離開家,去參加舞會。男人追求異性的欲望比催眠術的魔力強。那老太太也注意到性的力量(在她一生中也可能有此體驗)。她很巧妙地處理了這件事——把美麗而貧窮的女孩帶到家裡來,讓他們結婚。這樣又獲得了一個新奴隸。」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |