學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 死亡草 | 上頁 下頁
死亡草(2)


  「安布羅斯爵士;西爾維亞·基恩,那個死去的姑娘;莫德·韋,西爾維亞的朋友,與她一起住在莊園。她是那種長得難看的黑姑娘,她們無時無刻不在表現自己的存在,我不知道她們是怎樣做到的;柯爾先生,他是來跟安布羅斯討論書的,一些善本書,用拉丁文寫的古老而神奇的書,都是些發黴的東西;傑裡·洛裡默,一個鄰居,他的莊園弗爾利斯與安布羅斯家的莊園毗連;最後是卡彭特大大,屬￿那種已到中年的貓眯,她們時時都在盡力找一個舒適的窩,是西爾維亞·基恩的死黨①。」

  ①法文:dame de compagine。———譯注。

  「如果輪到我的話,」亨利爵士說,「我想也該輪到我了,因為我就坐在赫利爾小姐旁邊。我想知道更多的細節。描述描述他們的樣子,班特裡太大,把前面講的這些人的形象大致描述一下。」

  「哦:「班特裡太太有些猶豫。

  「安布羅斯,」亨利爵士說,「從他開始,他長什麼樣?」

  「啊!他是一位相貌堂堂的老先生,事實上,他並不老,我想,至多六十歲,但他身體很不好,心臟有毛病,不能自己上樓,因此,家裡安裝了電梯,這使他看上去比實際年齡要老。舉止優雅,用修養很好來形容他再恰當不過了。你從不會見他發脾氣或者心煩意亂。有一頭漂亮的銀絲和一副有磁性的嗓音。」

  「很好,」亨利爵土說,「我已經看到了安布羅斯爵士。現在來談談西爾維亞姑娘,你說她姓什麼?」

  「西爾維亞·基恩,一位十分可愛引人垂憐的姑娘,金色的頭髮,漂亮的皮膚,談不上聰明,實際上有點笨。」

  「喚,得了,多莉。」他丈夫抗議道。

  「阿瑟當然不這麼認為了。」班特裡太太乾巴巴地說,「但她就是笨嘛,她從來就說不出中聽的話來。」

  「她是我見過的造物主最精緻的傑作之一。」班特裡上校熱情地說,「瞧她打網球的樣子有多可愛,太迷人了。她滿肚子的花花腸子,盡是些讓人樂不可支的小把戲,與她在一起真是愉快。我打賭,小夥子們都是這麼想的。」

  「你錯就錯在這裡,」班特裡太大說,「這樣的女孩子對現在的年輕小夥子來說,毫無吸引力。只有像你這樣的老朽才成天坐在那兒對年輕姑娘們品頭論足。」

  「年輕不見得就奸,」珍妮說,「你不得不應付SA。」

  「什麼?」馬普爾小姐問,「SA?」

  「性要求。」珍妮說。

  「啊,是的,」馬普爾小姐說,「我們那會兒人們把這叫做『秋水雲雨』。」

  「很有詩意。」亨利爵士說,「你所說的那位『死黨』我想是一位不錯的『貓』吧,班特裡太大?」

  「你知道我並不是指真的貓,完全是兩碼事。一個大塊頭的軟軟白白的可愛的女人,非常的可愛,那就是阿德萊德·卡彭特。」

  「她芳齡幾何?」

  「四十歲左右吧。她住在莊園裡有些時候了,我想,西爾維亞十一歲那年她就到那兒的。一個非常得體的不幸的寡婦,有許多貴族親戚,只是沒有錢。我不喜歡她,我從來不喜歡有一雙長長的胖手的女人,我也不喜歡貓。」

  「那麼柯爾先生呢?」

  「一個彎腰駝背上了年紀的老頭,這樣的老頭太多,你根本分不清誰是誰,只有談起那些發黴的書時,他才顯得熱情洋溢,其餘的時候卻不怎麼樣。我認為安布羅斯並不怎麼瞭解他。」

  「隔壁莊園的傑裡呢?」

  「一個很討人喜歡的小夥子,他與西爾維亞訂了婚,正因為這樣,西爾維亞的死才更令人心碎。」

  「我想知道……」馬普爾小姐欲言又止。

  「你想知道什麼?」

  「沒什麼,親愛的。」

  亨利爵士奇怪地看著這位老小姐,然後若有所思地說:

  「這麼說來,這兩個年輕人訂婚已經有一段時間囉?」

  「一年左右吧。安布羅斯反對此事,藉口是西爾維亞還太年輕。但訂婚一年後,他作了讓步,很快就將舉行婚禮。」

  「哦!那姑娘有財產嗎?」

  「基本等於沒有,一年僅一兩百鎊。」

  「那洞裡沒有鼠,克利瑟林。」班特裡上校說,發出陣陣笑聲。

  「現在該輪到醫生提問題了。」亨利爵土說,「我退場。」

  「我想問一個專業方面的問題。」勞埃德大夫說,「我很想知道,醫學上的結論是什麼呢?如果女主人想得起來或者她知道的話。」

  「我大概知道,」班特裡太大說,「是毛地黃苷中毒。我說得對嗎?」

  勞埃德大夫點點頭。

  「它是毛地黃的主要成分,作用於心臟。實際上,這是一種對治療某些心臟病很有價值的藥物。總之,這是樁奇特的案子,我不相信食用少量的毛地黃葉會致人死命。那誤食一些有毒的葉子或漿果能要人命的說法是有些誇張的。很少有人知道那些致命的毒素或者生物鹼需要經過仔細的提煉和精心的炮製才能得到。」

  「麥克阿瑟太太有一天送一些圓形的球根給圖米太大,」馬普爾小姐說,「圖米家的廚師錯把它當成了洋蔥,結果圖米一家都中了毒,病得不輕。」

  「但他們並沒有死。」勞埃德大夫說。

  「是的,他們並沒有因此送命。」馬普爾小姐承認。

  「我認識的一個女孩就死于食物中毒。」珍妮·赫利爾說。

  「我們應該繼續對這樁命案進行『調查』。」亨利爵士說。

  「命案?』』珍妮說,吃了一驚,「我以為是事故呢。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁