學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 死亡草 | 上頁 下頁 | |
阿斯塔特神壇(2) | |
|
|
「『腓尼基人的阿斯塔特,』海登說,『月亮女神。』 「『月亮女神!』戴安娜叫道,『啊,讓我們今晚來一次野外祭祀,我們每個人都化裝,月亮升起的時候,我們都來這裡,舉行一次阿斯塔特的儀式。』 「我做了一個很突然的動作,埃利奧特·海登——裡查德·海登的堂弟馬上轉過身來對我說: 「『你不喜歡所有這一切,對吧,牧師?』 「『是的,』我小聲說,『我不喜歡。』 「他奇怪地看著我,繼續說:『這只是一些夢囈,狄克怎麼會知道,這就是真正的神壇的所在地呢?想像罷了,他就喜歡弄些小把戲,再說了,如果它是……』 「『如果它是什麼?』 「『得了,』他很尷尬地笑了笑,『作為一個牧師,你總不至於相信他的那些胡說八道吧!』 「『但那已是很久之前的事了,都結束了。』 「『這可說不定,』我若有所思地說。『我不屬那種對周圍的環境和氣氛很敏感的人,但從我一走進這片密林的那一刻起,我就覺得被一種奇怪的、可怕的、罪惡的氣氛籠罩著。』」 「他心神不定地扭頭從他自己的肩頭望出去。 「『是的,』他說,『是有點古怪,我明白你的意思。都是我們的想像讓我們產生了那種感覺,你說呢?西蒙茲?』 「一兩分鐘的沉默之後,大夫才慢吞吞地回答說:『我不喜歡這兒,我說不出所以然,反正就是不喜歡。 「就在這時候,維奧萊特·曼納林朝我跑來。 「『我恨這地方,』她叫道,『我恨這地方,我們離開這兒吧!』 「我們開始往回走,其他人跟在我們後面,只有戴安娜遲遲不動。我轉過頭去,看見她正站在聖壇前,目不轉睛地盯著上面的那幅圖像。 「那天的天氣格外熱,也特別美,大家很樂意地採納了戴安娜的建議,晚上開個化裝舞會。於是,隨著笑聲和竊竊私語聲,準備工作悄悄地進行著。當我們都打扮好了去進晚餐時,當然免不了一場鬧哄哄的喝彩聲。羅吉斯先生和太太打扮成新石器時代的狩獵者,難怪壁爐前的那塊小地毯忽然不見了。裡查德·海登把他自己稱作腓尼基的航海者,他堂弟裝扮成綠林頭子,西蒙茲大夫成了一個廚師,曼納林女勳爵扮成一位醫院的護士,她女兒把自己打扮成切爾卡西亞的奴隸。我則把自己裝扮成一位修道士。戴安娜·阿什利最後一個下來,她令我們大失所望,只穿了一套化裝舞會常見的那種帶有面具、帽子的黑外衣。 「『那不知名的人就是我,』她輕鬆地說,『看在上帝的份上,開飯吧!』 「晚飯後,我們都到外面去,那是一個迷人的夜晚,暖風習習,天空掛著一輪明月。 「我們漫無目的地走著,談著,時間過得很快,大約一小時之後,才注意到戴安娜沒與我們在一起。 「她肯定不會上床睡覺了吧!』裡查德·海登說。 「維奧萊特·曼納林搖了搖頭,『噢,不!』她說。『一刻鐘之前,我看見她往那個方向去了。』她邊說邊用手指著密林的方向。月光下,小樹林籠罩在黑暗中,朦朦朧朧。 「我弄不明白,她去那裡幹什麼?』理查德·海登說,『肯定是個惡作劇,我敢打賭,不信讓我們去看看。』 「我們一個跟著一個地向阿什利小姐去了的地方走去,想探個究竟。只有我,不願意走進那片暗伏凶相的密林中去,好像有什麼詭異的力量拉著我,阻止我進去。我比任何時候都堅信,林中那塊空地上,一定有某種罪惡存在。我想其他人也與我有同感,只是他們不願意承認罷了。林子裡的樹稠密得連月光都透不進來,四周的聲音似有似無,像是低語,像是歎息,大家害怕極了,本能地互相靠得更緊。 「我們在驚懼中來到了林中的那塊空地。突然,大家都驚呆了,腳像是被釘住似的,那兒,在那神壇的門檻上,站著一位全身都用透明的薄紗裹得緊緊的人,從她的黑頭發上升起兩鉤明晃晃的彎月。 「天啊!』裡查德·海登叫道,額頭上冒出了冷汗。 「維奧萊特·曼納林尖叫道:『那不是戴安娜嗎?她在幹什麼呢?太怪了。』 「門檻上的那人高舉著雙手,向前走了一步,用一種甘美的高音唱著讚美詩。 「我是阿斯塔特的女神。』她低聲唱道,『當心,別靠近我,我手握死神之劍。』 「『別這樣,親愛的。』曼納林女勳爵責怪著,『你把我們嚇得汗毛都立了起來,真的。』 「裡查德突然直直地向她走去。『上帝啊,戴安娜!』他叫道,『你太棒了!』現在我的眼睛已經適應了這月光,我可以把她看得更清楚了,維奧萊特說得對,看上去她確實很不同尋常,臉上的東方神秘色彩更濃,眯成一條縫的眼睛帶著一種凶光,嘴角上掛著我從未見過的怪怪的微笑。「『當心!』她警告道,『別靠近女神,如果有人把手放在我身上,他必死無疑。』 「『你真是太絕了,戴安娜,』裡查德·海登叫道,『行了,畢竟我……我不太喜歡這個。』 「他穿過草地,繼續向她走去,她伸出一隻手,指著他說:『你站住!』她喊道,『再走近一步,我就要用阿斯塔特的咒語懲罰你。』 「裡查德笑著,加快了步子。突然,奇怪的事情發生了。他遲疑了一會兒,像是給絆了一下,頭朝地倒了下去。他沒有再站起來,就躺在他倒下去的地方,一點兒動靜也沒有。 「忽然,戴安娜發出了一陣淒厲的歇斯底里的笑聲,打破了林間的寂靜。 「埃利奧特罵了一句,飛快地跑了過去。『我受不了了!』他喊道,『起來!迪克。起來呀!男子漢。』 「然而,裡查德·海登還是躺在那兒。埃利奧特走到他邊上,跪下,輕輕地把他翻轉過來。他俯身凝視著他的臉。 「他猛地站了起來,有些搖晃。 「『大夫,』他喊道,『大夫,看在上帝的份上,快過來,我……我想他是死了?』 「西蒙茲跑了過去,埃利奧特拖著沉重的步子又回到了我們這邊。他用那種我不太明白的神態看著他的手。 「就在這時,傳來了戴安娜失控的尖叫:『我殺了他!哦,上帝啊!我不是存心的,但我卻殺了他。』 「她昏了過去,扭成一團,倒在草地上。 |
|
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |