學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 死亡草 | 上頁 下頁
阿斯塔特神壇(1)


  (阿斯塔特是古閃米特人神話中主管生育和愛情的女神。也譯作「亞斯他錄」。迦南宗教的大女神之一。也用來稱迦南地區的一般女神。以色列定居迦南後,敬拜者頗多,甚至把她當作耶和華的配偶.並在耶路撒冷築起了祭壇。《聖經》中視此為上帝的最大背叛。——譯注。)

  「那麼,現在,彭德博士,你給我們講點什麼呢?」

  這位老牧師很有禮貌地笑了笑。

  「我的一生都是在僻靜的小地方度過的,」他說,「像我這樣的人,生活中很少有什麼特別的經歷,不過,年輕的時候,倒是目睹了一次奇怪的、悲劇性的事件。」

  「哦?」喬伊斯·雷蒙皮埃爾以一種鼓勵他說下去的口吻說道。

  「我永遠也忘不了這件事,」牧師繼續說,「它深深地刻印在我腦海裡,就是今天,只要我把記憶的閘門掀開一條小縫,就又能看見那個被刺死的人,上帝也沒能幫了他,那種恐懼、戰慄的感覺頓時會向我襲來。」

  「你讓我毛骨悚然,彭德。」亨利爵士抱怨道。

  其他的人也附和道:「是的,的確如此。」

  「從那以後,我再也不會笑話那些動不動就用『氣氛』一詞的人了。在這個世上,總有那麼些地方充斥、浸透著善良的或邪惡的魔力,讓人無法規避。」

  「那幢房子,拉切斯家的,真是一座風水不好的房子。」馬普爾小姐說,「在那幢房子裡,老史密斯一家的錢全都不見了,他們不得不撤走。然後是卡斯萊克一家住進去,約翰尼·卡斯萊克又從樓梯上摔了下來,斷了一條腿,卡斯萊克太太因為健康原因不得不到法國南方去療養。現在布登先生入主這座房子,可我聽說他剛搬進去就要動手術。」

  「這類事情老是給抹上一層迷信的色彩,」帕特裡克說,「這些毫無根據的臆說,給房主帶來許多名譽上的損害和經濟上的損失。」

  「我就知道一兩個這樣的鬼,他們都很厲害。」亨利爵士邊說邊抿著嘴笑。

  「嘿,各位,我想,我們應該讓彭德博士把他的故事講完。」雷蒙德說,

  喬伊斯站起來,把兩盞燈都關掉,只剩下壁爐裡的那膛火,火光搖曳不定。

  「氣氛,」她說,「好了,現在我們可以開始了。」

  彭德博士朝她笑笑,靠在椅背上,取下他的夾鼻眼鏡,用一種緩緩的語氣追憶道:

  「我不知道你們是否知道達特穆爾高原,我要講的故事就發生在達特穆爾的邊沿上,這是一處迷人的地產,儘管它在市場上幾年都沒賣出去。冬天的情境興許有點蕭瑟,然而它周圍有著奇特的自然景觀,風景依然非常優美。一個叫海登,裡查德·海登的爵士買下了這處地產。我在大學期間就認識他了,雖然我們已有好些年不見面,但我們之間的友誼牢不可破。一天,我很高興接到他的邀請,約我到他的『寂靜的小樹林』去,這是他給那地方取的名字。

  「那是一次小範圍的家庭聚會,有海登爵士自己,他的堂弟埃利奧特·海登;曼納林女勳爵帶著一位面色蒼白不起眼的女兒,叫維奧萊特;羅傑斯上校和夫人,這對夫婦酷愛騎射,臉曬得黑黑的,他們的全部生活就是馬和捕獵;還有一位年輕人西蒙茲醫生以及戴安娜·阿什利小姐。有關戴安娜小姐我倒有所耳聞,她的照片刊登在報紙的社會專欄上,是社交忙季中大名鼎鼎的美人。她確實很有魅力,高高的個子,黑頭發,奶油色的皮膚光滑如絲,半開半合的黑眼睛斜斜地嵌在臉上,給她的外貌平添了一種神秘的可愛的東方色彩,她還有一副好聽的嗓子,音色較低,悅耳如鈴。

  「我很快就發現我朋友裡查德·海登完全被戴安娜吸引住了。而且,我猜,這個聚會是為她安排的,至於她本人的感覺我不得而知。她由著性子,反復無常。今天只跟裡查德說話,旁若無人,明天又會青睞他的堂弟埃利奧特,好像裡查德不存在似的;然後她又會把那迷人的笑送給那位安靜的靦腆的西蒙茲醫生。

  「我到的第二天早上,主人領我們參觀他的『小樹林』。這房子本身沒有什麼特別之處,是用德文郡產的花崗岩建造的,非常牢固,經受住了時間和風吹雨打的考驗,沒有一點兒浪漫色彩,卻很舒適。透過窗戶一眼望出去,達特穆爾高原盡收眼底,連綿不斷的山崗,裸露著被歲月洗刷過的岩石。

  「在離我們最近的斜坡上,有一片石頭的斷垣殘壁,呈環形狀,屬￿石器時代晚期遺跡。最近,在另一個小山丘上剛發掘出一座古墓,裡面有許多青銅器,海登就是喜歡文物,談起這些時眉飛色舞。他說,『這塊不尋常的地方有著特別豐富的古代遺跡。新石器時代的居民,德魯伊德,羅馬甚至早期腓尼基人的遺址在這兒也能找到。』

  「『然而,最有趣的還是我們現在腳下的這塊地方,你們都知道,我管它叫「寂靜的小樹林」,不難看出這名字的來源。』

  「他用手指著,接著說道:『那邊那一部分全是岩石,有一片石南屬植物和歐洲蕨,但離這房子一百碼的地方,有一片濃密的小樹林。』

  「『那是遠古時代留下來的。』海登說,『那些樹曾經死過,現在這些是重栽的,但總體上還是保持了原貌,也許是腓尼基人住在這兒的時候,照管過這片林子。』

  「我們都跟著他,一走進小樹林,一種莫名的壓抑感向我襲來。林子裡死一般地寂靜,樹上似乎連鳥巢都沒有,漫溢著荒涼和恐怖。我發現海登帶著一種神秘的微笑看著我。

  「『對這地方有什麼感覺,彭德?』他問道,『是反感還是不自在?』

  「『我不太喜歡這兒。』我毫無表情地說道。

  「『你應該是最有發言權的,這地方是你們的宗教裡古代敵人的一個要塞,阿斯塔特小樹林啊。』

  「『阿斯塔特?』

  「『阿斯塔特,伊師塔(伊師塔:巴比倫和亞述神話中司愛情、生育及戰爭的女神。——譯注。),阿什脫雷思(阿什脫雷思:古代腓尼基的敘利亞主管愛情與生殖的女神。——譯注。)或者還有什麼別的名字。我喜歡腓尼基人的叫法,阿斯塔特,我相信在這坐落於哭牆北面的鄉間裡,肯定有人知道阿斯塔特的故事。我沒法證明這一點,但我寧肯相信這兒才是真正的阿斯塔特小樹林的所在地。就是在這兒,這片稠密的樹林裡舉行了那神聖的儀式。』

  「『神聖的儀式?』戴安娜小聲地說,帶著一種恍恍惚惚的眼神看著遠方,『是一種什麼樣的儀式呢?我要是知道就好了。』

  「『根據各種傳說來看,也沒什麼特別神聖的東西,不過是一些莽漢的聚會而已,』羅傑斯上校說,發出一陣毫無意義的空洞的笑聲。

  「海登絲毫也不理會他。

  「『在這樹林的中央應該有一座神壇,我沒法證明這一點,但直覺告訴我這林子中央有一座神壇。』

  「這時,我們來到了樹林中的一小塊空地,在空地的中央有一座石頭建築,顯然不是避暑別墅。戴安娜好奇地望著海登。

  「『我把它叫做聖壇!』他說,『它就是阿斯塔特聖壇。』「他帶著我們走上廢墟,裡面有一根烏木柱子,柱子上有一幅圖像,畫的是一個女人握著新月狀的尖鉤坐在獅子身上。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁