學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 殺人不難 | 上頁 下頁


  他們一起走向屋子,路克又悄悄打量了一下。他現在可以看出,那原本是一幢保守的安娜皇后式建築,不過目前已經經過多次華麗的粉飾。他想起吉米說過,這幢房子原來是布麗姬家的財產,那一定是在加上這些粉飾之前。

  進屋之後,布麗姬·康威帶他走進一間有書架和舒適椅子的房間。窗口有張茶几,旁邊坐了兩個人。

  她說:

  「高登,這是路克,我的遠房堂哥。」

  惠特費德爵士身材矮小,頭頂半禿,圓臉上的表情很率直,嘴唇突出,眼睛像煮熟的醋栗似的。他穿著一件草率的鄉村服飾,益發顯出他大腹便便的身材。

  他殷勤地對路克打招呼道:

  「很高興認識你,太高興了。聽說你剛從東部回來,那地方很有意思,布麗姬告訴我,你打算寫一本書。有人說這年頭的書實在太多了,我可不贊成,好書永遠會受人歡迎的。」

  布麗姬說:「這是我姑姑,安斯杜瑟太太。」路克和那個有張愚蠢的嘴的中年婦人握握手。

  路克很快就知道,安斯杜瑟太太全心全意都放在園藝上面。

  寒暄過後,她就說:「我相信這種天氣最適合栽種玫瑰了。」然後又埋頭看著手上的花卉目錄。

  惠特費德爵士把矮胖的身軀靠在椅背上,喝口茶,用欣賞的眼光看著路克。

  「原來你是個作家。」他喃喃地道。

  路克覺得有點緊張,正想加以解釋時,發現惠特費德爵士並非真想知道什麼,而是滿足地說:

  「我一直也想親自提筆寫一本書,可是就是沒時間。」

  「當然,您一定很忙。」

  「你不會相信我擔負著多大的責任,」惠特費德爵士說,「我對我的每一本刊物都有很大的興趣,我覺得自己對端正人心有很大的責任。只要過一個禮拜,就有好幾百萬人完全照我的意思去思想和感覺。這可是很鄭重的事,我必須負責任。老實說,我不在乎責任,也不怕負責任,對我來說,本來就是輕而易舉的事。」

  惠特費德爵士挺挺胸,並且試著縮回肚子,然後和藹地看看路克。

  布麗姬·康威輕輕地說:

  「你真了不起,高登。再喝點茶吧。」

  惠特費德爵士簡短地答道:

  「我是很了不起。不用,我不喝了。」

  然後又從他高高在上的寶座俯瞰下面的凡塵,親切地問客人道:

  「這附近有熟人嗎?」

  路克搖搖頭,忽然想到自己越早開始工作越好,又說:

  「不過我答應替別人去看一個人——一個朋友,他姓漢伯比,是個醫生。」

  「噢!」惠特費德爵士努力坐直身子,說,「漢伯比醫生?真可惜!」

  「可惜什麼?」

  「一個禮拜以前死了。」

  「噢,老天,」路克說,「真遺憾。」

  「我想你一定不會喜歡他,」惠特費德爵士說,「頑固、討厭、又昏庸的老蠢蛋。」

  「換句話說,」布麗姬插嘴道,「他和高登的看法不一樣。」

  「是為了水源的問題,」惠特費德爵士說,「不妨告訴你,菲仕威廉先生,我是個熱心公務的人,對本地的公共福利非常關心。我出生在這裡,不錯,就是這個村莊。」

  接著,他又向路克詳細說明他光輝燦爛的生涯。最後好不容易才用勝利的口吻下了結語:

  「你知道先父從前的店面現在到哪兒去了嗎?我把它改變成一座最進步、最好的建築,當做男孩子的俱樂部。請的是全國最好的建築師!我相信他一定是採取簡單明瞭的設計——我看起來就像工廠或者監獄一樣,可是別人都說不錯,所以我想一定不錯。」

  「看開點,」布麗姬說,「這幢房子不是照你的意思整修過了嗎?」

  惠特費德爵士高興地笑著說:

  「對呀,他們連這個地方都想要我聽他們的,要是一個設計家不照我的意思做,我就換掉他,另外找一個。最後終於找到一個完全明白我想法的傢伙。」

  「他幫你把那些胡思亂想發揮得淋漓盡致。」布麗姬說。

  「她寧可這地方保持老樣子。」惠特費德爵士說著拍拍她的手臂,「光是生活在回憶中是沒用的,親愛的。我一直盼望有一座堡壘,現在終於有了!」

  「嗯,」路克覺得有些詞窮,「能瞭解你的想法真是不錯。」

  對方笑著說:「我通常想要什麼,就有什麼。」

  「可是供水計劃就幾乎完全沒辦法照你的意思。」布麗姬提醒他。

  「噢,那個!」惠特費德爵士說,「漢伯比是個傻瓜。那些老頭都頑固得很,不肯聽別人講道理。」

  「漢伯比醫生是個很坦白的人,不是嗎?」路克試探地說,「所以我想他因此樹立了不少仇人。」

  「不——不,我不知道該說什麼,」惠特費德爵士揉揉鼻子,喃喃說,「嗯,布麗姬?」

  「我一直覺得他很受人歡迎,」布麗姬說,「我只有那次腳踝受傷時去看過他,不過我覺得他很和藹可親。」

  「對,對,大體上說來,他還蠻受人歡迎的。」惠特費德爵士承認道,「不過我知道有一、兩個人也對他不滿意。像這種地方,往往有很多派系爭執。」

  「嗯,我想是的。」路克說,同時遲疑了一下,無法確定下一步該怎麼走。

  「這地方大部分住了些什麼樣的人?」

  這個問題稍微軟弱了些,可是他馬上得到了答案。

  「大部分都是些未亡人,」布麗姬說,「牧師的女兒、姊妹,或者妻子,還有些醫生的女眷。男女的比數是一比六。」

  「不過還是有一些男人?」路克冒險地說。

  「噢,對,有艾巴特先生,是個律師,年輕的湯瑪斯醫生——漢伯比醫生的對手,魏克牧師,和——還有什麼人?高登。噢,對了,愛爾斯華西先生,是古董店老闆,另外還有賀頓少校跟他那些牛頭犬。」

  「我記得我朋友還提到過其他人,」路克說,「聽說是位親切的老太太,就是話多了一點。她姓什麼來著?對了,我想起來了,平克爾頓。」

  惠特費德爵士笑得嗆住了:

  「唉!你的運氣真壞!她也死啦!那天在倫敦被車子撞倒,當場就死了。」

  「這裡好像死了不少人嘛。」路克輕描淡寫地說。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁