學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 神秘的奎恩先生 | 上頁 下頁 | |
五八 | |
|
|
「過去?」查恩利夫人間道。 「我在談你丈夫的自殺,阿利克斯。我知道這讓你悲痛「不,」阿利克斯·查恩利說,「我不為此難過。現在沒有任何事情能令我痛苦。」 薩特思韋特先生想起了弗蘭克·布裡斯托的話。「她不是很真實。朦朧而虛幻。好像從蓋爾人的神話裡的山上下來似的。」 「朦朧而虛幻。」他這樣形容她,這個詞形容她非常確切。一個影子,另外其它東西的反射。那麼,那個真實的阿利克斯在哪裡?他的內心深處馬上回答道:「在過去。時間隔開我們十四年了。」 「親愛的,」他說,「你嚇著我了。你就像那個拎著銀水耀的哭泣女郎。」 嘩啦!桌上阿斯帕西姬肘邊的咖啡杯掉到地板上摔成了碎片。薩特思韋特先生沒有理睬她的道歉。他想:「我們正在逼近,每一分鐘我們都越走越近——但我們走近了什麼?」 「讓我們的思緒回到十四年前的那個夜晚,」他說,『『查思利老爺打死了他自己。為什麼?沒有人知道。」 查恩利夫人在椅子裡微微動了動。 「查恩利夫人知道。」弗蘭克·布裡斯托突然說道。 「胡說!」蒙克頓上校說。然後他不說話了,皺著眉頭好奇地看著查恩利夫人。 她的目光越過眾人落在那位藝術家身上。好像他把她的話引了出來。她講話了,同時慢慢地點點頭,她的聲音就像一片雪花,冰冷而溫柔。 「是的,你說得很對。我知道。這就是為什麼只要我活著我就永遠不再回查恩利。這就是為什麼當我的兒子迪克想讓我重開查恩利,再去那兒住時,我告訴他不行。」 「您能告訴我們原因嗎,查恩利夫人?」奎恩先生問道。 她看著他。然後,好像進入了催眠狀態,她像個孩子似的平靜、自然地講了起來。 「如果你們想聽,我就告訴你們。現在看來,一切都不那麼重要了。我在他的文件中發現了一封信,我毀了它。」 「什麼信?」奎恩先生問道。 「一個姑娘給他的信——那個可憐的孩子給他的信。她是梅裡亞姆的保育員。他——他和她做愛了——是的,當時就在我們結婚之前,他和我已經訂婚了。而且她——她也將要有一個孩子了。她寫信告訴他這些,而且說她打算告訴我這件事。所以,你們明白,他開槍打死了自己。」 她神情疲倦恍榴地四下看著他們,就像一個孩子背誦完了一篇她再熟悉不過的課文。 蒙克頓上校抽了抽鼻子。 「我的上帝,」他說道,「原來事情是這樣。這下徹底闡明了這件事。」 「是嗎?」薩特思韋特先生說,「有一件事沒有解釋清楚,沒解釋布裡斯托先生為什麼要畫那幅面。」 「你的意思是什麼?」 薩特思韋特先生朝奎恩先生看去,好像在尋求鼓勵,而且顯然得到了鼓勵,於是他繼續道: 「是的,我知道,對你們所有人來說,我顯得不大正常,但那幅面是整件事情的焦點。我們大家今晚都在這兒全是因為那幅畫。那幅面必須被畫出來——這就是我的意思。」 「你的意思是橡木居神秘的影響力?」蒙克頓上校開始道。 「不,」薩特思韋特先生說,「不是橡木居,是那個帶露臺的房間。就是這麼回事!死者的魂魄站在窗外向裡看。看見了他自己躺在地板上的屍體。」 「這是不可能的,」上校說,「因為屍體在橡木居。」 「設想它不在那兒,」薩特思韋特先生說,「設想它就正好在布裡斯托看見它的地方,想像中看見它的地方。我的意思是在窗前鋪著黑白地磚的地板上。」 「你在說胡話,」蒙克頓上校說,「假如屍體在那兒,我們就不會在橡木居裡發現它了。」 「是不會,除非有人把它搬到那兒。」薩特思韋特先生說。 「如果是這樣,我們怎麼會看見查思利從橡木居的門裡進去了呢?」蒙克頓上校質詢道。 「哦,你們沒有看見他的臉,對嗎?」薩特思韋特先生問道,「我想說的是,你們看見一個穿著化裝舞會服裝的男人走進了橡木居裡,對嗎?」 「織錦做的衣服和一頂假髮。」蒙克頓說。 「僅僅如此,你們就認為那是查恩利老爺,因為那個姑娘大聲喊他查恩利老爺。」 「而且因為,當幾分鐘後我們破門而入時,只有死去的查恩利老爺在那兒。你不能忽略這一點,薩特思韋特。」 「對,」薩特思韋特先生洩氣地說,「對』——除非那兒有某個可以藏身的地方。」 「你不是說過些關於那個房間裡有個牧師藏身之處的話嗎?」弗蘭克·布裡斯托插嘴說。 「哦!」薩特思韋特先生大聲喊起來,「假設——」他擺了擺手讓大家安靜,另一隻手放在前額上,然後遲疑而緩慢地說話了。 「我有一種想法——可能只是一個猜想,但我覺得它符合邏輯。假設有人開槍打死了查恩利老爺。在那個帶露臺的房間裡開槍打死了他。然後他——和另一個人——把屍體拖到了橡木居。他們把它放在地板上,在它的右手旁擱了支手槍。現在我們繼續下一步。必須看上去十分肯定查恩利老爺是自殺的。我想這一點很容易做到。穿著織錦衣服,戴著假髮的那個男人經過大廳,來到橡木居通往大廳的門旁,某個人,為了確保事情萬元一失,在樓梯最高一級處大聲喊他查恩利老爺。他進去後把兩個門都鎖上,朝房間的牆壁木嵌板上開了一槍。如果你們記得的話,那個房間本來就有彈孔,所以多一個也不會引起注意。然後他靜靜地躲在那個秘密的分隔間裡。門被打開了,人們沖了進來。看起來毫無疑問查恩利老爺是自殺的。人們甚至不會持其它任何假設。」 「我認為這些是胡言亂語,」蒙克頓上校說,「你忘了查恩利有一個足夠正當的自殺動機。」 「事後發現的一封信,」薩特思韋特先生說,「……個非常聰明、無恥、打算某日成為查恩利夫人的小演員寫的,一封殘忍的信,謊話連篇。」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |