學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 神秘的奎恩先生 | 上頁 下頁 | |
三七 | |
|
|
「但是,親愛的孩子——」 「不要和我爭辯。」她突然激動起來,「我不會聽那些老一套的理由。我的生命屬我自己。直到現在,它的存在一直是為了——約翰。但他不再需要它了。他需要一個伴侶——一個同伴——他將更加情願地轉向她,因為我不再在那兒了。我的生命沒有用了,但我的死亡將會有用。而且我有權按我自己的意願去處理我自己的生命。」 「你確信嗎?」 他語氣的堅定令她驚訝。她稍微有點結巴地說。 「要是它對任何人都沒有用——而且我對此是最好的鑒定人——」 他又打斷了她的話。 「不一定。」 「你這話是何意?」 「聽著。我將給你舉個例子。一個人來到某個地方—— 來自殺,我們這麼假設。但碰巧他發現另一個人在那兒,所以他沒達到他的目的,走了——去活著。第二個人救了第一個人的命,不是因為這在他的一生中必要或是重要,而只是因為在某一特定時刻他在某一特定地點這一自然事實。你今天自殺了,可能,之後五年,六年,七年,某個人會死去或是遭難,只是因為你不在某個特定的地點。那可能是一匹脫韁的馬從街上奔過來,看到你時偏到了一邊,因此沒有踩死在排水溝裡玩耍的一個孩子。那個孩子可能活著長大成人,成為一名偉大的音樂家,或是發明了一項治療癌症的藥物。 或許沒有這麼戲劇性。他可能僅僅長大成人,享受著普普通通的日常生活的樂趣……」 她盯著他。 「你是個與眾不同的人。你說的這些東西——我從來沒想過……」 「你說你的生命是你自己的,」薩特思韋特先生繼續道。 「但是你敢否認你在參加著一出造物主安排的巨型戲劇的可能嗎?你的臺詞可能直到戲結束才輪到——它可能完全不重要,只是一個跑龍套的角色,但是如果你不給另一個演員提示臺詞,那這齣戲就會陷入停頓。整個大廈可能會崩潰。你作為你,可能不會對世界上任何人有什麼影響,但你作為一個人,在某個特定的地方,可能會無法想像地重要。」 她坐下來,仍然盯著他。 「你想讓我做什麼?」她簡單地說。 這是薩特思韋特先生勝利的時刻。他發出命令。 「我想讓你至少答應一件事——二十四小時內不要做任何魯莽的事情。」 「還有一件事——請你幫個忙。」 「什麼?」 「不要關上我進來的那個房間的百葉窗,今晚在那兒守夜。」 她好奇地看著他,但點頭答應了。 「現在,」薩特思韋特先生說道,稍微覺得有點虎頭蛇尾,「我實在必須走了。上帝保佑你,親愛的。」 他非常局促不安地走了出來。那個健壯的西班牙姑娘在走廊裡碰見了他,為他打開邊門,好奇地盯著他看了一會兒。 當他到達飯店的時候,天剛黑。在露臺上有個孤獨的身影。薩特思韋特先生徑直朝它走了過去。他很激動,他的心跳得很快。他感到一件大事就在他的手中。一個虛假的舉措——— 但他試圖隱藏了他的激動,自然隨意地和安東尼·科斯登說話。 「一個溫暖的夜晚,」他說道,「坐在懸崖上,我完全忘了時間。」 「你一直在那兒?」 薩特思韋特先生點點頭。旅店的旋轉門開著讓某個人進去,一束光線突然落在了對方的臉上,照亮了他臉上麻木痛苦、令人無法理解的木然的忍受的表情。 薩特思韋特先生心想:「他的情況要糟得多。幻想、臆測、沉思——它們對人產生很大作用。你可以,這麼說吧,以不同的方式對待痛苦。動物的無法理解的盲目的痛苦—— 那是很可怕的……」 科斯登突然嘶啞著嗓子說話了。 「晚飯後我打算去閒逛一會兒。你——你明白嗎?第三次會是幸運的。看在上帝的分上,別管我。我知道你的干涉是好意的——但是對我沒有用處。」 薩特思韋特先生挺直身子。 「我從不干涉別人。」他說,從而揭穿了他在這兒的全部目的。 「我知道你想什麼——」科斯登繼續道,但他的話被打斷了。 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |