學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 神秘的奎恩先生 | 上頁 下頁
三七


  「但是,親愛的孩子——」

  「不要和我爭辯。」她突然激動起來,「我不會聽那些老一套的理由。我的生命屬￿我自己。直到現在,它的存在一直是為了——約翰。但他不再需要它了。他需要一個伴侶——一個同伴——他將更加情願地轉向她,因為我不再在那兒了。我的生命沒有用了,但我的死亡將會有用。而且我有權按我自己的意願去處理我自己的生命。」

  「你確信嗎?」

  他語氣的堅定令她驚訝。她稍微有點結巴地說。

  「要是它對任何人都沒有用——而且我對此是最好的鑒定人——」

  他又打斷了她的話。

  「不一定。」

  「你這話是何意?」

  「聽著。我將給你舉個例子。一個人來到某個地方——

  來自殺,我們這麼假設。但碰巧他發現另一個人在那兒,所以他沒達到他的目的,走了——去活著。第二個人救了第一個人的命,不是因為這在他的一生中必要或是重要,而只是因為在某一特定時刻他在某一特定地點這一自然事實。你今天自殺了,可能,之後五年,六年,七年,某個人會死去或是遭難,只是因為你不在某個特定的地點。那可能是一匹脫韁的馬從街上奔過來,看到你時偏到了一邊,因此沒有踩死在排水溝裡玩耍的一個孩子。那個孩子可能活著長大成人,成為一名偉大的音樂家,或是發明了一項治療癌症的藥物。

  或許沒有這麼戲劇性。他可能僅僅長大成人,享受著普普通通的日常生活的樂趣……」

  她盯著他。

  「你是個與眾不同的人。你說的這些東西——我從來沒想過……」

  「你說你的生命是你自己的,」薩特思韋特先生繼續道。

  「但是你敢否認你在參加著一出造物主安排的巨型戲劇的可能嗎?你的臺詞可能直到戲結束才輪到——它可能完全不重要,只是一個跑龍套的角色,但是如果你不給另一個演員提示臺詞,那這齣戲就會陷入停頓。整個大廈可能會崩潰。你作為你,可能不會對世界上任何人有什麼影響,但你作為一個人,在某個特定的地方,可能會無法想像地重要。」

  她坐下來,仍然盯著他。

  「你想讓我做什麼?」她簡單地說。

  這是薩特思韋特先生勝利的時刻。他發出命令。

  「我想讓你至少答應一件事——二十四小時內不要做任何魯莽的事情。」

  「還有一件事——請你幫個忙。」

  「什麼?」

  「不要關上我進來的那個房間的百葉窗,今晚在那兒守夜。」

  她好奇地看著他,但點頭答應了。

  「現在,」薩特思韋特先生說道,稍微覺得有點虎頭蛇尾,「我實在必須走了。上帝保佑你,親愛的。」

  他非常局促不安地走了出來。那個健壯的西班牙姑娘在走廊裡碰見了他,為他打開邊門,好奇地盯著他看了一會兒。

  當他到達飯店的時候,天剛黑。在露臺上有個孤獨的身影。薩特思韋特先生徑直朝它走了過去。他很激動,他的心跳得很快。他感到一件大事就在他的手中。一個虛假的舉措———

  但他試圖隱藏了他的激動,自然隨意地和安東尼·科斯登說話。

  「一個溫暖的夜晚,」他說道,「坐在懸崖上,我完全忘了時間。」

  「你一直在那兒?」

  薩特思韋特先生點點頭。旅店的旋轉門開著讓某個人進去,一束光線突然落在了對方的臉上,照亮了他臉上麻木痛苦、令人無法理解的木然的忍受的表情。

  薩特思韋特先生心想:「他的情況要糟得多。幻想、臆測、沉思——它們對人產生很大作用。你可以,這麼說吧,以不同的方式對待痛苦。動物的無法理解的盲目的痛苦——

  那是很可怕的……」

  科斯登突然嘶啞著嗓子說話了。

  「晚飯後我打算去閒逛一會兒。你——你明白嗎?第三次會是幸運的。看在上帝的分上,別管我。我知道你的干涉是好意的——但是對我沒有用處。」

  薩特思韋特先生挺直身子。

  「我從不干涉別人。」他說,從而揭穿了他在這兒的全部目的。

  「我知道你想什麼——」科斯登繼續道,但他的話被打斷了。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁