學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 神秘的奎恩先生 | 上頁 下頁
三四


  她給他的第一印象是:相形于她堅強的個性,他覺得更加陰鬱、憔悴和年老。她是個高個子女人,曬得很黑,黑髮,漂亮,儘管已不再年輕了。她在房間裡的時候,太陽好像要比她不在的時候明媚兩倍。不久,一種溫暖而又充滿活力的好奇的感覺潛入了薩特思韋特先生身上。好像他把瘦削、憔悴的手伸向一團熱情的火焰。他想,「她是如此充滿活力,以致她有許多東西可以感染別人。」

  他回憶起了她讓他停下來時命令的口氣,心裡希望他的被保護人奧爾加能浸淫一點這種感染力。他想:「她塑造的伊索爾達多棒啊!不過她可能一點也沒有唱歌的嗓子。生活就是這麼陰差陽錯。」他還有點伯她。他不喜歡盛氣淩人的女人。

  她手托著下巴,顯然在腦子裡琢磨他,並非裝腔作勢。

  最後她點了點頭好像已經下了決心。

  「我很高興你來,」她終於說,「我今天下午非常需要有個人和我聊聊。而你習慣於這種談話,不是嗎?」

  「我不太明白您的意思。」

  「我的意思是人們告訴你事情。你明白我的意思!為什麼假裝不懂?」

  「哦——可能——」

  她飛快地繼續說,全然不顧他打算說的任何話。

  「人們可以對你說任何事情。那是因為你一半是個女人。你知道我們的感覺——我們的想法——我們所做的超乎尋常的事情。」

  她的聲音漸漸消失了。一個笑眯眯的大塊頭西班牙姑娘把茶端了上來。茶很好——中國茶葉——薩特思韋特先生小口呷著品嘗欣賞。

  「您住在這兒?」他隨意地問道。

  「是的。」

  「但不全是。這所房子通常是關閉著的,不是嗎?至少我聽說是這樣。」

  「我在這兒住的時間非常多,遠比任何人知道的多。我只用這些房間。」

  「你擁有這所房子很久了嗎?」

  「它屬￿我二十二年了——在此之前,我在這兒住過一年。」

  薩特思韋特先生非常空洞地說(或他這樣覺得):「那是一段非常長的時間。」

  「那一年?還是那二十二年?」

  他的興趣被勾了起來,薩特思韋特先生嚴肅地說:「那看怎麼說了。」

  她點點頭。

  「是的,那看情況了。它們是兩個單獨的時期。彼此毫無關係。哪個長?哪個短?直到現在我也無法說出。」

  她沉默了一會兒,陷入了沉思之中。然後她微微露出了點笑容,說道:

  「我已經很久時間沒和任何人講話了——這麼長的時間!我不道歉。你來到我的窗前。你想透過我的窗戶看到點什麼。那是你經常幹的,不是嗎?推開窗戶,透過窗戶看到人們生活的真相,要是他們允許你的話。而如果他們經常不允許你看呢!想要瞞住你什麼事情是很難的。你會猜測——而猜得很准!」

  薩特思韋特先生產生了一種奇怪的非常真摯的衝動。

  「我六十九歲了,」他說,「我瞭解的生活的一切都是通過間接方式獲得的。有時候這令我很痛苦。然而,因為這一點,我知道許多事情。」

  她若有所思地點點頭。

  「我知道。人生非常奇怪。我無法想像那會是個什麼樣子——總做一個旁觀者。」

  她的語調迷茫。薩特思韋特先生微微笑了。

  「是的,你不會知道。你處於舞臺中央的位置。你將總是普裡梅·唐娜。」

  「多麼不可思議的一件事。」

  「但我是對的。曾有些事情發生在你身上——將總是發生在你身上。有時候,我想,曾有過悲慘的事情。是這樣嗎?」

  她的眼睛眯了起來。她的目光直視著他。

  「如果你在這兒呆的時間長些,有人就會告訴你在這個懸崖腳下淹死的英國游泳者的故事。他們會告訴你他是多麼年輕、健壯,多麼英俊,他們會告訴你他年輕的妻子從懸崖頂上向下看他,看著他淹死。」

  「是的,我已經聽說那個故事了。」

  「那個男人是我的丈夫。這是他的別墅。我十八歲時他帶我來到這兒,一年後他死去了——被海浪沖到了黑色的岩石上,受重創而死。」

  薩特思韋特先生驚呼了一聲。她朝前傾了傾,強烈的目光聚焦在他的臉上。

  「你剛才談到悲劇。你能想像到比那更悲慘的事情嗎?

  對於一個年輕的妻子來說,剛結婚一年,無助地看著她愛的男人為他的生命搏鬥——而失去了他的生命——令人毛骨悚然。」

  「太恐怖了,」薩特思韋特先生真情實意地講道,「太恐怖了。我同意你的觀點。生活中沒有比這更可怕的事情了。」

  突然她大笑起來。頭向後一仰。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁