學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 神秘的奎恩先生 | 上頁 下頁 | |
二四 | |
|
|
「我告訴她露易莎·布拉德去找過警察了,並告訴了他們她的故事。我告訴他,警方進行了查詢,而且有人看見過他進了自己的院子又在六點半過幾分鐘出來。我告訴他遊戲結束了,他——他崩潰了。我告訴他他仍有時間逃跑,警方不會很快來逮捕他。我告訴他如果他簽署一項聲明證明他殺了維維安,那麼我不會採取任何行動,但是如果他不簽,我就大聲尖叫,告訴這兒所有人事情的真相。他極其驚惶,以致於不知道他在做什麼。他簽署了這份證明,沒有意識到他在做什麼。」 她把它扔到他手中。 「拿去———拿去。你知道該做什麼,這樣他們就會釋放馬丁了。」 「他真的簽了。」薩特思韋特先生驚奇地大聲叫道。 「他有點傻,你知道,」西爾維亞·戴爾說,「我也一樣,」她想了想又補充道。「這就是為什麼我知道人們表現得多麼傻。我們緊張、生氣,你知道,然後我們就會做錯事,而事後後悔。」 她渾身顫抖,薩特思韋特先生拍了拍她的手。 「你需要些東西使你重新振作起來,」他說,「來,附近有一個我最喜歡並且常去的地方——Arlecchino餐館。你去過那兒嗎?」 她搖了搖頭。 薩特思韋特先生讓出租車停下,帶著她進了那個小小的餐館。他朝陰暗處的那張桌子走去,他的心期待地怦怦跳個不停。但那張桌子是空的。 西爾維亞·戴爾看見了他臉上的失望。 「怎麼了?」她問道。 「沒什麼,」薩特思韋特先生說:「我本來有點期望在這兒碰到我的一個朋友。沒關係。我希望,某天,我會再見到他……」 第五章 賭台管理員的內心世界 蒙特卡洛。薩特思韋特先生正在陽臺上享受著陽光。 每年定期地在一月份的第二個星期天,薩特思韋特先生離開英格蘭動身去裡維埃拉。他遠比任何一隻燕子準時。 四月份他返回英格蘭,在倫敦渡過五月和六月,而且人們從來沒聽說過他會錯過阿斯科特賽馬會①。伊頓和哈羅間的比賽結束之後,他離開城裡,在到德威勒或是勒圖蓋去之前拜訪幾家鄉間宅第。狩獵聚會占去了九月、十月的大部分時間。通常,他在倫敦住兩個月結束這一年。他認識每一個人,而且可以毫不誇張地說每個人都認識他。 這個上午他滿臉不悅。湛藍的大海引人讚賞,公園像往常一樣是令人開心的地方,但人們使他失望——他認為他們是一群衣著不得體的卑鄙小人。當然,其中……些是賭徒,避不開註定要遭厄運的人。薩特思韋特先生容忍了那些人。 -------- ①阿斯科特賽馬會:一年一度在英國伯克郡阿斯科特賽馬場舉行的賽事。——譯注。 他們是一道必要的背景。但他忽視了那些傑出人物平時的影響,他們和他是同一類人。 「鬥轉星移,」薩特思韋特先生悲哀地說,「各種各樣以前從來支付不起來這兒的費用的人現在都來了。當然,我老了……所有的年輕人——後浪推前浪嘛——他們都去瑞士的這些地方。」 但他想念其他一些人:那些穿著人時的各國男爵、伯爵、大公和皇室的王子們。到目前為止,他見過的唯一的—— 位王子是一家不太著名的旅館裡的電梯工。他也想念那些漂亮而且高貴的女士們。這兒還能見著她們,但人數不像過去那麼多了。 薩特思韋特先生是生活在這齣戲裡的一個認真的學生,但他喜歡他的素材極度誇張。他感到失望掠過他的全身。價值觀念在變化——而他——年紀太大,不可能變了。 就在這時,他看見恰爾諾娃伯爵夫人朝他走來。 薩特思韋特先生在蒙特卡洛見過這位伯爵夫人許多次了。他第一次看見她時,她和一位大公在一起。下一次,她則和一位澳大利亞男爵在一起。在接下來的幾年中,她的朋友們曾是希伯來血統的男人們:面呈菜色,鷹鉤鼻,戴著相當華麗的珠寶。在最近一兩年中,人們經常看見她和非常年輕的小夥子,幾乎是男孩,在一起。 她現在和一個非常年輕的小夥子走在一起。薩特思韋特先生碰巧認識這個小夥子,他感到很難過。富蘭克林·拉奇是個年輕的美國人,典型的美國中西部人,給人熱情的印象,沒什麼教養但討人喜歡,那種天生的機敏和理想主義令人吃驚地混合。和他同在蒙特卡洛的是一群年輕的美國人,有男有女,大都是同』一類型的人。這是他們首次見識到歐洲的文化習慣,在批評和欣賞方面他們直言不諱。 總的說來,他們不喜歡旅館裡的英國人,而且英國人也不喜歡他們。以自己是世界主義者自豪的薩特思韋特先生卻非常喜歡他們。他們的直率和活力吸引了他,儘管他們偶爾的失態行為令他顫慄,他發現,對於年輕的富蘭克林·拉奇來說,恰爾諾娃伯爵夫人是最不合適的一個朋友。 當他們從他身邊走過時,他禮貌地脫帽致意,伯爵夫人帶著嬌媚的微笑向他還禮。她的頭髮是黑色的,眼睛也是黑色的。她的眼睫毛和眉毛如此濃黑,勝過任何自然的造化。 薩特思韋特先生瞭解的女性的秘密遠比任何男人應該知道的多,他對她的化妝藝術肅然起敬。她的面容看上去毫無理疵,是均勻的奶白色,她眼睛周圍塗著淡淡的茶褐色眼影給人印象最深。她的唇既不是緋紅色也不是猩紅色,而是柔和的紫紅色。她穿著一件設計非常大膽、新穎的衣服,打著一把粉紅色的遮陽傘,與她的膚色是最理想的搭配。 富蘭克林·拉奇看上去幸福而且驕傲。 「走過去一個年輕的傻瓜,」薩特思韋特先生自言自語地說,「但我想這不關我的事,而且不管怎樣他不會聽我的。 呃,我的經驗也是花代價得到的。」 |
|
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |