學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 神秘的奎恩先生 | 上頁 下頁
二一


  「我想我能。那個管家,他該知道。或者可能湯普森,那個秘書知道。」

  他又停頓了一下。當他繼續講的時候,他的嗓音幾乎是在懇求了。

  「好像這件事和我沒有任何關係吧?」

  「一個年輕人在三周之後不久就會被絞死?」

  「我猜是的——如果你這麼理解。是的,我明白你的意思。生與死的問題。還有那個可憐的姑娘。不是我頑固——

  但是,究竟——有什麼益處呢?整個事件難道不是很不可思議嗎?即使我查出那個女人去了加拿大的哪個地方——啊喲,這就意味著我將不得不親自去那兒一趟。」

  薩特思韋特先生看上去十分苦惱。

  「我正在考慮下星期去裡維埃拉。」他可憐巴巴地說。

  他的目光盡可能明白地告訴奎恩先生:「放我走吧,好嗎?」

  「你從來沒去過加拿大吧?」

  「從來沒去過。」

  「一個非常有意思的國家。」

  薩特思韋特先生猶豫不決地看著他。

  「你認為我應該去?」

  奎恩先生在椅子上向後一靠,點了一支煙。透過層層煙圈,他不慌不忙地說話了。

  「我想,你是個富人,薩特思韋特先生。雖不是一個百萬富翁,但有實力放縱自己的嗜好而不需考慮花費。你一直在一旁觀看別人的悲喜劇。難道你從來沒有想過去參與,扮演一個角色?難道你從來一刻也沒有把自己看成是個操縱別人命運的人——站在舞臺中央,生死操縱在你手中?」

  薩特思韋特先生向前傾了傾身子。慣常的熱切又湧了上來。

  「你的意思是——如果我繼續到加拿大進行徒勞的搜索———?」

  奎恩先生微微笑了。

  「哦:去加拿大是你的建議,不是我的。」他輕聲說。

  「你不能像這樣把我搪塞過去。」薩特思韋特先生認真地說,「不管什麼時候我碰到你——」他停住了。

  「哦?」

  「你身上有某種東西我不明白。可能我永遠不會明白。

  最近一次我碰見你——」

  「在仲夏的夜晚。」

  薩特思韋特先生吃了一驚,好像這些話暗含著他不太明白的意思。

  「是個仲夏夜嗎?」他困惑地問道。

  「是的。不過我們不必糾纏這個問題。它不重要,不是嗎?」

  「既然你這麼說,」薩特思韋特先生彬彬有禮地說。他感到那個難以捉摸的暗示從他手指間溜走了。「當我從加拿大回來」——他有點膽怯地停頓了一下——「我——我一一很希望再見到你。」

  「我恐伯暫時沒有固定的地址。」奎恩先生遺憾地說。

  「但是我經常來這個地方。假如你也經常光顧這兒的話,我們肯定不久以後就會見面的。」

  他們愉快地分手了。

  薩特思韋特先生非常激動。他匆匆回到庫斯,詢問了一下航船的情況。然後他打電話給迪林山莊。接電話的是個男僕,聲音文雅而且恭敬。

  「我叫薩特思韋特。我代表一個——呢——律師事務所講話。我希望查詢最近在你們宅子裡做傭人的一位年輕女人的一些情況。」

  「是露易莎嗎,先生?露易莎·布拉德?」

  「是這個名字。」薩特思韋特先生說,非常高興被告知這一信息。

  「很遺憾她現在不在國內,先生。她六個月前去加拿大了。」

  「你能把她現在的地址給我嗎?」

  那位男僕說恐怕不行。她去的那個地方在山區——一個蘇格蘭名字——啊:班夫,就是這個地名。房子裡的一些其他年輕女人曾期望收到她的來信,但她從未寫過信給她們或是給過她們任何地址。

  薩特思韋特先生謝過他,掛斷了電話。他仍是百折不撓。他冒險的興致極高。他要去班夫。如果這個露易莎·布拉德在那兒,他不管怎樣也會找到她。

  使他自己吃驚的是,他非常喜歡這次旅行。還是在許多年前,他曾長途航行。裡維埃拉、勒圖蓋、德威勒和蘇格蘭是他常去的地方。他在動身完成一件不可能的使命的感覺為他的旅行增添了神秘的刺激性。要是他的這些旅伴們知道他此行的目的,他們肯定會認為他是個十足的大傻瓜:不過——他們不認識奎恩先生。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁