學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 神秘的奎恩先生 | 上頁 下頁
一三


  「更好的那個男人?」波特喃喃地說,茫然不知所措,「你意思是——」

  「是的,」奎恩先生說,微微笑了笑。「我的意思是那個人是你。」他停頓了一下,然後說,「假如我是你——我現在就去找她。」

  「我會的。」波特說。

  他轉過身離開了房間。

  第三章 旅店夜談

  薩特思韋特很生氣。總而言之,這一天是夠倒黴的。他們出發得晚,而且車胎上紮了兩個洞。最後,他們拐錯了彎,迷失在索爾茲伯裡平原的荒野中。

  現在已經快八點了。而他們離目的地馬斯威克莊園還有大約四十英里。第三個紮破的洞帶來的後果是使問題更加煩人。

  薩特思韋特看上去像只因受驚豎起羽毛的小鳥,在村汽車修理廠前面走來走去。他的司機正在用沙啞的聲音與本地的行家小聲交談。

  「至少得半小時。」他肯定地說。

  「那是幸運的啦,」司機馬斯特斯補充說,「要問我呀,差不多得三刻鐘。」

  「不管怎樣,這個地方叫什麼名?」薩特思韋特焦急地問道。他是一位小個子紳士。他很體貼地替別人的感情著想,用「地方」這個詞取代了先溜到他嘴邊的「鬼地方」。

  「柯特靈頓·馬利特。」

  薩特思韋特不是非常清楚,但他對這個名字似乎有點耳熟。他輕蔑地向四周看了看。柯特靈頓·馬利特似乎由一條彎彎曲曲的街道組成。一邊是汽車修理廠和郵局,街道另一邊與之對稱的是三個若隱若現的商店。沿著這條道再往裡走,薩特思韋特覺得風中傳來什麼東西旋轉的嘎吱聲。他的情緒稍微提高了些。

  「這兒有一個旅店。我明白了。」他說道。

  「貝爾斯—莫特利。」(原文為「Bells and Motley」,意為鈴檔和小丑穿的五顏六色的衣服,此處為音譯。——譯注。)汽車修理廠的那個人說,「那邊就是。」

  「先生,我是否可以提個建議,」馬斯特斯說,「為什麼不去試試呢?他們能給你提供一頓飯之類的東西,無疑——當然,不是您所習慣了的。」他抱歉地停頓了一下,因為薩特思韋特習慣了大陸上廚師最拿手的菜,他自己就雇了一名Cordonbleu(法語:手藝高明的女廚師。——譯注。),他付給她一筆豐厚的薪水。

  「三刻鐘之內我們沒法上路,先生。我確信這一點。而現在已經過八點了。您可以從旅店打電話給喬治·福斯特爵士,先生。告訴他我們耽擱的原因。」

  「你似乎認為你能夠安排一切,馬斯特斯。」薩特思韋特沒好氣地說。

  馬斯特斯確實這樣認為,但恭敬地保持沉默。

  薩特思韋特儘管熱切地希望拒絕別人可能向他提出的任何建議——他正心情不好——但他還是朝道路深處那個吱吱嘎嘎的招牌看了看心裡暗暗同意了。

  他的胃口只有小鳥那麼大,是個講究飲食的人,但是即使是這樣的人也會餓。

  「『貝爾斯—莫特利』,」他若有所思地說,「對一個旅店來說,這個名字很奇怪。我從來沒聽說過。」

  「無論如何,總是有些怪人來這兒。」那個當地人說。他正彎腰湊近車輪,他的聲音好像被捂住了,模糊不清。

  「奇怪的人們?」薩特思韋特詢問道,「這是什麼意思?」而另一個人似乎不太明白他自己的意思。

  「人們來來去去。就是這樣。」他含糊地說。

  薩特思韋特意識到來旅店的人們幾乎都是「來了又走」的人。這個定義對於薩特思韋特似乎欠精確。但他的好奇心還是被激了起來。不管怎樣他得停留三刻鐘的時間。貝爾斯—莫特利旅店會和其它任何地方一樣好。

  邁著他慣常的碎步,他扭扭捏捏地沿著馬路走去。遠遠地傳來轟隆隆的雷聲。那個機械工抬頭看了看,對馬斯特斯說道:

  「一場暴風雨就要來了。我能感覺得到。」

  「噯喲,」馬斯特斯說,「我們還有四十英里路要走。」

  「嗨!」另一個說,「沒必要那麼著急,你們不會不等暴風雨過去就上路的。你們那位小個子老闆看起來不喜歡在電閃雷鳴的時候呆在外面。」

  「希望他們能招待好他,」司機喃喃地說,「我現在要去那兒吃點東西。」

  「比利·瓊斯很可靠,」汽車修理廠的那個人說,「他總是用豐盛的美味食品招待客人。」

  威廉·瓊斯先生五十歲左右,高大健壯,是「貝爾斯—莫特利」的老闆。

  這時他正滿臉微笑地討好著小個子的薩特思韋特。

  「能提供給您棒極了的牛排,先生——和炸土豆,還有任何一位紳士能想到的最好的奶酪。這邊請,先生,咖啡屋。現在我們還未客滿。釣魚的那些先生們的最後一位剛走。稍後來打獵的客人們又會住滿客房。目前只有一位先生,叫奎恩——」

  薩特思韋特呆住了。

  「奎恩?」他激動地說,「你是說奎恩。」

  「是這個名字,先生。可能是您的朋友?」

  「是的,確實是。哦!是的,毫無疑問。」薩特思韋特激動得渾身發抖,幾乎沒有意識到世界上可能會不止一個人叫這個名字。他根本沒有去懷疑。奇怪的是,這個信息正好應了汽車修理廠的那個人所說的話。「人們來來去去……」這是對奎恩先生很合適的一個描述。而且這個旅店的名字也看起來格外地貼切。

  「天哪,」薩特思韋特說,「多麼不可思議的事情啊!我們會這樣相遇!

  哈利·奎恩先生,是嗎?」

  「是的,先生。這是咖啡屋,先生。啊哈!這就是那位紳士。」

  依舊是那熟悉的身影:高大,黝黑。奎恩先生微笑著從他坐著的桌子旁站起來。他的聲音薩特思韋特記得很清楚:

  「啊!薩特思韋特,我們又見面了。一次意想不到的會面!」

  薩特思韋特熱情地和奎恩握了握手。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁