學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 神秘的第三者 | 上頁 下頁 | |
與犬為伴(6) | |
|
|
「早上好,蘭伯特夫人。恐怕還是沒有全日工。」 「沒關係,」喬伊斯說,「我現在什麼工作都可以幹。我的朋友,和我住在一起的那位,已經——離去了。」 「那麼你願意考慮去國外了?」 喬伊斯點點頭。 「是的,盡可能遠一些的國家。」 「阿拉比先生現在碰巧在這裡對申請求職的人進行面試。我帶你進去見他。」 一會兒之後,喬伊斯坐在一間小屋裡回答問題。她模模糊糊地感到跟她談話的人有些面熟,可她想不起來在哪裡見過他。突然,她的大腦清醒了一些,意識到最後一個問題隱隱約約有些不尋常。 「你和老年女性相處得好嗎?」阿拉比先生問她。 喬伊斯不由自主地笑了。 「我想是的。」 「你知道,我姑媽和我住在一起,她很難相處。她非常喜歡我,她其實也很可愛,不過,我想一位年輕女性有時也許會覺得她很難通融。」 「我覺得自己有耐心,脾氣也好。」喬伊斯說,「而且,我和老年人一直相處得很融洽。」 「你必須為我姑媽做某些規定的事情,否則,我的小兒子會告你的狀。他才三歲,他的媽媽一年前死了。」 「我明白。」 短暫的沉默。 「好吧,如果你覺得自己樂意接受這份差事,我們就這麼說定了。我們下周動身,我通知你確切的日期。我想你還願意預支一部分薪水添置一些必要的東西。」 「多謝了。您真是太好了。」 他們兩人同時站起身來。突然,阿拉比先生笨嘴笨舌地說道:「我——討厭多管閒事——我是說我希望——我想知道——我的意思是,你的狗還好嗎?」 第一次,喬伊斯打量了他。她的臉色好轉了,藍眸子幾乎變成了黑眸子。她直直地看著他。她一直以為他過了中年,可他並不十分顯老。逐漸花白的頭髮,飽經滄桑的和藹的面龐,相當傾斜的雙肩,棕色的眼睛裡透出的某種犬目裡特有的靦腆和善良。他看起來有點像一條狗,喬伊斯想。 「噢,原來是您,」她說,「我後來才想起來——我還沒有向您道謝呢。」 「沒有必要。我想都沒想。知道你當時的心情。那位可憐的老兄怎麼樣?」 淚水湧上喬伊斯的眼睛,又順著她的臉頰淌下來。她再也抑制不住自己的情緒。 「它死了。」 「噢!」 他再沒有說什麼。然而對喬伊斯來說,那聲「噢!」是她曾聽到過的最能寬慰人心的話。那聲感歎包涵了無法用語言表達的所有意蘊。 過了一兩分鐘,他斷斷續續地說: 「其實,我也有過一條狗,兩年前死了。當時也圍觀了很多人,他們不明白我對一條狗為何那麼小題大作。我那時身體不好,不得不平靜下來,仿佛什麼事情也沒有發生。」 喬伊斯點點頭。 「我知道——」阿拉比先生說。 他握住她的手,緊緊地握著,然後鬆開了。他走出小房間。一兩分鐘後喬伊斯跟了出來,她和那個貴婦人模樣的女人就各種細節問題商量妥當。她到家的時候,發現巴納斯太太正以她那一階層獨有的綽約風姿站在門口迎候著她,臉色看來很優鬱。 「他們已經把可憐的小狗的屍體送回家裡來了,」她對喬伊斯說,「停放在你樓上的房間裡。我剛才告訴了巴納斯,他準備在後花園裡挖一個漂亮的小坑——」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |