學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 三幕悲劇 | 上頁 下頁 | |
五八 | |
|
|
波洛輕輕地搖搖頭。 「你錯了,發現不了尼古丁的。」 大家都瞪著他。 「你們知道,」他微笑著說,「查爾斯爵士喝的不是那個杯子。」他抱歉地露齒一笑,從衣服後面的口袋裡取出一個杯子說,「這才是他用過的酒杯。」 他繼續說。 「你們看,這很簡單,用的是偷樑換柱的伎倆,一心不能二用,因此,要做我這套把戲,必須分散人們的注意力。當然,這只是一瞬間,心理上的一瞬間。當查爾斯爵士倒地而死,客廳裡每一個人的眼睛都會集中到他的屍體上,每個人都會趕到他身邊,沒有人,根本不會有人看著我赫爾克里·波洛。就在那一瞬間,我調換了杯子,沒有人能發現…… 「因此,你們都看到了,我證明了我的觀點……在鴉巢屋曾經有過這一瞬間,在梅爾福特修道院也曾經有過這一瞬間,所以,在雞尾酒杯裡什麼異物也沒有,在葡萄酒杯裡,什麼異物也沒有……」 蛋蛋叫起來: 「是誰調換了酒杯?」 波洛看著她答道: 「這個,我們還要追蹤……」 「難道你不知道?」 波洛只是聳聳肩膀。 客人們紛紛走開,心裡迷惑不解。他們的情緒冷淡下來,感到自己上當受騙了。 波洛用手一揮,要大家注意。 「我求你們,等一等,我還要談一件事。無可否認,今天晚上,我們演出了一場喜劇,不過,這場喜劇演得太認真、以致有可能變為悲劇,在適當的條件下,兇手有可能幹第三次……我現在對你們所有在場的客人講話,如果有誰知道某些秘密——某些跟謀殺案有關的線索,我懇求這個人趕快說出來。在這種時刻隱瞞線索,是非常危險的。沉默可能帶來殺身之禍。因此,我再一次懇求這個人,如果知道任何秘密,務必馬上說出來……」 在查爾斯爵士看來,波洛的懇求是特別針對威爾斯小姐的。 如果是這樣的話,那不會有結果的,沒有誰會說話,也沒有誰會答應。 波洛發出歎息聲,舉起的手垂落下來。 「讓它去吧。我已經發出警告,我還能做什麼呢?大家記住,保持沉默是很危險的……」 然而,還是沒有人說話。 客人們開始灰心喪氣地離去。 蛋蛋、查爾斯爵士和薩特思韋特先生留下來。 蛋蛋還沒有原諒波洛,她靜靜地坐著,臉頰通紅,兩眼發出憤怒的目光。 她一直不看查爾斯爵士。 「這是一次聰明絕頂的演出,波洛。」查爾斯爵士洋洋得意地說。 「真是妙極了。」薩特思韋特先生輕輕一笑說。 「要不是親眼看見你調換杯子,我是不會相信有那種事的。」 波洛說:「這就是我懷疑每一個人的原因。用這種方式進行試驗,事情就一目了然。」 「你策劃這次表演,就是這樣一個目的?——只是讓人們看看。當然,作案不會被人發現?」 「這個也許不全是這樣。我另有目的。」 「什麼目的?」 「當查爾斯爵士倒地身亡時,我想看看一個人的面部表情。」 「誰?」蛋蛋緊張地問道。 「那是我的秘密。」 「你看見那個人的臉了嗎?」薩特思韋特先生問道。 「是的。」 「怎麼樣?」 波洛沒有答覆,他只是搖搖頭。 「難道你不願告訴我們你看見的情況?」 波洛慢騰騰地說: 「我看見了一張驚恐萬狀的臉……」 蛋蛋緊張地屏住了呼吸。 「你是說,」她問,「你知道了那個兇手是誰?」 「如果你願意,你可以那樣想,小姐。」 「那麼……那麼……你知道了一切?」 波洛搖了搖頭。 「不。正相反我什麼也不知道。因為你瞧,我並不知道斯蒂芬·巴賓頓是怎麼被殺的。在我什麼也沒有證明以前,我就什麼也不知道……一切都圍繞著一個關鍵——將斯蒂芬·巴賓頓置於死地的動機……」 有人在敲門,一個聽差端著託盤走了進來,上面放著一份電報。 波洛打開電報,他的臉色頓時變了,他將電報遞給查爾斯爵士。蛋蛋靠在查爾斯爵士的肩頭上看著電報,並大聲朗讀起來: 「速來見我,可告知關於巴塞羅繆·斯特蘭奇死亡重要線索——瑪格麗特·拉什布裡傑。」 「德·拉什布裡傑太太!」查爾斯爵士叫了起來,「我們還是弄對了。她與案件有關。」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |