學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 三幕悲劇 | 上頁 下頁 | |
三三 | |
|
|
第三幕 結案 第一章 巴賓頓太太 巴賓頓太太搬進了一幢小小的漁夫住宅裡。這房子離海港不遠。她正在等待妹妹大約六個月之後從日本歸來。在妹妹到來之前,她對今後的生活還沒有任何打算。這幢鄉村別墅過去正好沒有人住,於是她租了六個月。突然失去丈夫,使她感到慌亂,以致不得不離開了魯茅斯。斯蒂芬·巴賓頓在魯茅斯的彼得羅克區生活了十七年。總的來說,他們度過了十七年幸福和平靜的光景。惟一的遺憾是她兒子羅賓的死。在其他的孩子中,愛德華在錫蘭,羅伊德在南非,而斯蒂芬是安哥拉號輪船的三副。他們經常來信,封封熱情洋溢。可是他們既不能為母親提供一個家,也不能回來陪伴她。 因此,瑪格麗特·巴賓頓是非常孤單的……並不是她獨自思索的時間太多。她在自己的教區(新來的教區牧師還沒有結婚)裡還是很活躍的,而且她花大量時間在別墅前一小塊地上幹活兒。她是一個愛花的女人,花是她生活的一部分。 一天下午,當她正在幹活的時候,聽見大門鎖卡嗒一聲,抬頭只見查爾斯·卡特賴特爵士和蛋蛋·利頓·戈爾站在門口。 看見蛋蛋姑娘,瑪格麗特並不驚訝。她知道這姑娘和她母親最近要回來。 但是,看見查爾斯爵士使她吃了一驚。她一再聽見謠傳,說他已經永遠離開了自己居住過的街區。從別的報紙上抄錄下來的一些消息,敘述了他在法國南方的行蹤。在鴉巢屋的花園裡插了一塊牌子,上面寫著「出售」。誰也不會想到查爾斯爵士回來。然而,他真的回來了。 巴賓頓太太將淩亂的頭髮從冒著熱汗的前額甩向身後,看見手上沾滿了泥土,她顯得懊悔莫及。 「我不便握手。」她說,「我知道,我應當戴手套在園子裡幹活。有時候我先是戴著手套幹的,幹一陣又把它脫掉。光著手幹活方便多了。」 她把客人帶進屋裡。小小的客廳裡坐椅沙發全是印花棉布包裝,顯得很舒適。有幾幅相片,還有幾缽菊花。 「看見你真叫人吃驚,查爾斯爵士。我以為你永遠放棄了鴉巢屋哩。」 「我以前是那樣想的。」演員坦白地說,「但有時候,巴賓頓太太,我們無力擺脫命運的安排。」 巴賓頓太太沒有回答,她轉身對著蛋蛋。姑娘搶先說道: 「你瞧,巴賓頓太太,這不是一般的拜訪。查爾斯爵士和我有很重要的事要向你說。只是我……不好意思來打擾你。」 巴賓頓太太看看姑娘,又看看查爾斯爵土。她臉色發青,眉頭緊鎖。 「首先,」查爾斯爵士說,「我想問問,你是否從療養院辦公處得到了任何消息?」 巴賓頓太太點點頭。 「我知道……唉,也許我應當先說。」 「你是指你發現的東西嗎?發現的過程怎樣?」 「是的,那對你來說一定是非常痛心的。」 他的聲音裡充滿了同情心,她的口氣軟了下來。 「也許,我不像想像的那樣在乎。對某些人來說,剖屍檢查是非常可怕的事,但我不怕。重要的並不是死者的軀體。我親愛的丈夫在地下安息,在那兒,誰也不會打擾他的安寧,不會的。重要的是有個想法使我震驚——這個想法很可怕。那就是斯蒂芬·巴賓頓不是自然死亡。這似乎不可能,完全不可能是自然死亡。」 「我想,在你看來他必定如此。首先,我是這樣看的,我們都是這樣看的。」 「你說『首先』是什麼意思,查爾斯爵士?」 「巴賓頓太太,在你丈夫死亡的那天晚上,我就開始懷疑了。然而,像你一樣,我的想法看起來不可能,因此我就放到了一邊。」 「我也是這麼想的。」蛋蛋說。 「你也這樣想嗎?」巴賓頓太太奇怪地看著她。「你認為有人謀殺了斯蒂芬?」 她的聲音中充滿了如此強烈的疑慮,以致於兩位來訪者都不知道如何開始他們的詢問。最後還是查爾斯爵士打開了話匣子。 「你是知道的,巴賓頓太太,我到國外去了。當我在法國南方的時候,從報紙上看到了我的朋友巴塞羅繆·斯特蘭奇幾乎是在完全相同的情況下死掉了。我還收到利頓·戈爾小姐的一封信。」 蛋蛋姑娘點點頭。 「你知道,我那天就在那兒,跟他在一起。巴賓頓太太,這完全是一樣的,完全是。他喝了一點葡萄酒,臉色就變了。接著……接著……唉,跟上次一模一樣。他兩三分鐘就死了」 巴賓頓太太慢吞吞地搖著頭。 「我真弄不懂。斯蒂芬!還有巴塞羅繆爵士——一個善良、聰明的醫生! 有誰會殘害他們兩個人呢?一定是弄錯了。」 「你要記住,已經證明,巴塞羅繆爵士是被毒死的。」查爾斯爵士說道。 「那一定是個精神病患者幹的。」 查爾斯爵士繼續說: 「巴賓頓太太,我要尋根究底我要弄清真相我感到時間很緊迫。一旦深入調查的消息傳開,就會驚動罪犯。長話短說吧,我在設想對你丈夫驗屍的結果會是什麼。我是這麼想的:他也死於尼古丁中毒。第一個問題是,你或者也知道純尼古丁的用途吧?」 「我經常使用尼古丁溶液來噴灑玫瑰花。我可不知道,有人會認為它能毒死人。」 「我可以想像(昨天晚上我讀了這方面的資料),在兩個案件中,兇手都用了這種純生物鹼。尼古丁中毒事件是很不尋常的。」 巴賓頓太太搖了搖頭。 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |