學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 四大魔頭 | 上頁 下頁
三二


  「這表示有兩個推論在前面,我選擇了錯誤的那個。你聽我說過,要偽裝索妮亞·達維羅夫很容易,因為,他舅父已經那麼久沒看過她了。」

  「不錯?」

  「哼,正確地說,另一個相反的假設也會成立。任何人要偽裝那個舅父也很容易。」

  「什麼?」

  「真的沙瓦羅諾夫確實在革命爆發時去世了。那個假裝從那場艱辛中逃出來的男人,那個改變得那麼多,'他的朋友幾乎都認不出他'來的男人,那個順利接下龐大財產的人——」

  「是誰呢?」

  「第四號。難怪索妮亞告訴他,她聽到他談話中提到四大魔頭時,他很害怕。他又一次地從我指縫中溜走了。他後來想到我可能回拆穿他的陰謀,因此,把誠實的伊凡趕出去和警察追逐,用哥羅風麻醉那女孩,最後自己才出去,現在,他一定把大部分戈斯波亞夫人留下來的證券兌成現金了。」

  「不過——不過,是誰要殺他呢?」

  「沒有人要殺他,威爾森從頭到尾就是一個被算計好了的犧牲者。」

  「為什麼?」

  「我的朋友,沙瓦羅諾夫是世界上第二偉大的棋手。第四號很有可能連西洋棋的基本玩法都不知道。當然,他無法在比賽中保持榮譽。他試盡各種方法來逃避比賽。當那些方法失敗時,威爾森的厄運已經註定了。不論如何,他也不能讓別人發現偉大的沙瓦羅諾夫根本不知道如何下棋。威爾森喜歡以露易·羅培茲法開棋,他一定會用這種方法。第四號設計好走到第三步,棋法還不太複雜時電死他。」

  「不過,我親愛的波洛。」我堅持,」我們和一個瘋子對頭嗎?我完全瞭解你的推理,也承認你是對的,但是,只為了把自己的角色演好而殺人!當然有比這個更簡單的方法可用?他可以說他的醫生禁止他承受這種比賽壓力。」

  波洛揚了揚眉。

  「你說得沒錯,黑斯丁斯。」他說,」確實有其他方法,但是,都沒有這個方法容易說服人。你認為殺人之事應該避免,對不對?第四號腦中可不這麼想。我可以挫他的銳氣,這是你做不到的。我可以說出他的想法,他在比賽中以自己是一個教授為樂。我相信他曾經到西洋棋賽中去觀摩。比賽中他皺著眉坐在那兒想,想著他的偉大計劃,心中卻一直竊笑。他知道他自己會走的只有兩步棋——而且也是所有他必須會的。他腦中會再一次地浮現這個陰謀,而且,自己在一個特點的時間親手解決了這個人,這和第四號的一貫作風相符合……哦,是的,黑斯丁斯,我開始瞭解我們這個對手和他的心理了。」

  我聳聳肩。

  「恩,我想你是對的,不過,我不懂為什麼要冒這個他可以輕易避免的險。」

  「冒險!」波洛輕蔑地哼著鼻子說,」冒什麼險?賈普根本解決不了這個問題,如果第四號沒有犯一個小過錯的湖;他根本不會有危險。」

  「他的小過錯?」我問,」雖然,我已經察覺到答案。

  「我的朋友,他忘了赫邱里·波洛的灰色小細胞。」

  波洛是有他的好德行,但是,謙遜絕非其中之一。

  第十二章 有誘餌的陷阱

  那是一月中旬——倫敦正是典型的英國式氣候,潮濕又多暴風雨。波洛和我分別坐在壁爐邊的兩張椅子上。我發現我的朋友帶著一種怪異的微笑在看著我,我不懂他是什麼意思。

  「你在發呆啊!」我輕鬆地說。

  「我在想事情,我的朋友。你去年夏天剛到這裡時,你告訴過我你要在這兒停留幾個月。」

  「我說過嗎?」我有點尷尬地問,「我不記得了。」

  波洛的笑意加深了。

  「你確實說過,我的朋友。後來,你改變計劃了,是不是?」

  「呃——是的,我改變計劃了。」

  「為什麼呢?」

  「奮戰到底。波洛,你該不會認為我會在你和四大魔頭周旋時,棄你而去吧?」

  波洛溫和地點點頭。

  「正如我所料。你是一個忠實的朋友,黑斯丁斯。你想留下來幫助我。但是,你太太——你叫她小辛黛瑞拉的那個女人,她會怎麼說呢?」

  「當然,我還沒有詳細地告訴她,不過,她會瞭解的。她絕不會要我背棄朋友的。」

  「是的,是的,她也是一個忠實的朋友。不過,這也許要花許多時間呢。」

  我有點沮喪地點頭。

  「已經六個月了。」我感歎地說,「我們有什麼進展呢?你知道,波洛,我常常禁不住地想我們應該——恩,做點事情。」

  「你怎麼一直都這麼精力充沛,黑斯丁斯!到底你要我做些什麼?」

  他這麼說實在有點像在跟我打太極拳,不過,我不再放棄我的立場了。

  「我們必須發動攻勢,」我催促他,「這一陣子來,我們做了些什麼?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁